facebook

Nov 25, 2023

Secret Seven #1 ch1 (4)

Then to Pam’s. Jack was there too, so Peter left two notes. Then there was only Barbara left. She was away! 그런 다음 팸의 집으로 갔다. 잭도 거기 있었기 때문에 피터는 두 개의 메세지를 남겼다. 이제 바바라만 남았다. 그녀는 멀리 가고 없었다. ‘Bother!’ said Peter. But when he heard she was coming back that night he was pleased. ‘Will she be able to come and see us tomorrow morning?’ he asked Barbara’s mother, and she said yes, she thought so. "이런!" 피터가 말했다. 그러나 그녀가 그 밤에 돌아올 예정이라는 소식을 듣자 기뻤다. "바바라가 내일 아침 우리를 보러 올 수 있을까요?" 피터가 바바라의 어머니에게 물었고, 어머니는 그럴 수 있을 것 같다고 답했다. ‘Well, that’s all five,’ said Janet as they turned to go home. ‘Come on, Scamper. We’ll go for a slide on the pond. The ice is as thick as anything!’ "자, 이렇게 다섯명 전부야," 자넷이 집으로 돌아가는 길에 말했다. "자, 스캠퍼. 우리 꽁꽁 언 호수로 미끄럼 타러 갈꺼야. 얼음이 정말 두꺼워!" They had a lovely time on the pond, and how they laughed at poor Scamper! His legs kept sliding out from under him in all directions as he tried to run on the ice. In the end he slid along on his back, and the children had to haul him off the pond, weak with laughing. 그들은 연못에서 멋진 시간을 보냈고, 불쌍한 스캠퍼를 보며 크게 웃었다! 스캠퍼는 얼음 위로 달리려고 하다가 다리가 계속 바깥 쪽 사방으로 미끄러졌다. 결국 스캠퍼는 등을 대고 누워서 미끄러졌고 아이들은 웃으면서 힘이 없어진 채로 스캠퍼를 호수 밖으로 끌어내야 했다. Scamper was cross. He turned and growled at the pond. He didn’t understand it at all. He could drink it in the summer, and paddle in it—now look at it! Something queer had happened, and he didn’t like it. 스캠퍼는 화가 나서 연못을 보고 돌아서서 으르렁거렸다. 스캠퍼는 이해할 수가 없었다. 여름에는 호수에서 물을 마시고 헤엄을 칠 수 있었는데 - 이제는 이게 뭐람! 뭔가 이상한 일이 일어난 거 같았고, 그는 그것이 마음에 들지 않았다. That afternoon the two children and Scamper went down to the old shed. It was warm, because the gardener had got the boiler going well nearby, to heat the big greenhouse. Peter looked round. 그 날 오후 두 아이와 스캠퍼는 오래된 창고로 내려갔다. 근처의 큰 온실을 따뜻하게 하기 위해 정원사가 보일러를 잘 가동시켰기 때문에 따뜻했다. 피터가 주변을 둘러보았다. ‘It feels quite cosy. Let’s arrange boxes for seats—and get the old garden cushions out. And we’ll ask Mummy if we can have some lemonade or something, and biscuits. We’ll have a really proper meeting!’ "정말 아늑한 느낌이야. 상자를 의자로 배치하고, 오래된 정원 쿠션을 가져오자. 그리고 엄마에게 레모네이드나 뭐, 비스킷 좀 가져와도 될지 물어봐야겠어. 우리는 정말로 제대로 된 회의를 할거야!" They pulled out some boxes and fetched the old cushions. They laid sacks on the ground for a carpet, and Janet cleaned a little shelf to put lemonade and biscuits on, if Mummy let them have them. 그들은 상자를 몇 개 끄집어내고 오래된 쿠션을 가져왔다. 바닥에는 부대 자루를 깔았고, 자넷은 엄마가 허락해 주시면 레모네이드와 비스킷을 올려 놓을 수 있도록 작은 선반을 깨끗하게 닦았다. ‘There are only five boxes that are sittable on,’ said Peter. ‘Someone will have to sit on the floor.’ "앉을 수 있는 상자는 다섯 개뿐이야," 피터가 말했다. "누군가는 바닥에 앉아야 할 거야." ‘Oh, no—there are two enormous flower-pots in the corner over there,’ said Janet. ‘Let’s drag them out and turn them upside down. They’ll be fine to sit on then.’ "오, 안돼 - 거기 저 모퉁이에 커다란 화분이 두개있어," 자넷이 말했다. "그것들을 끌어내서 뒤집어 놓으면 앉을 수 있을 거야." So, with the five boxes and the two flower-pots, there were seats for everyone. 그래서 다섯 개의 상자와 두 개의 화분으로 모두에게 앉을 자리가 생겼다. The bell rang for tea. ‘Well, we’ve just finished nicely,’ said Peter. ‘I know what I’m going to do tonight, Janet.’ 티타임의 종소리가 났다. "음, 우리 아주 잘 마무리했어," 피터가 말했다. "나 오늘밤에 무얼할지 알겠어, 자넷." ‘What?’ asked Janet. ‘I’m going to draw two big letter S’s,’ said Peter, ‘and colour them green—cut them out, mount them on cardboard, and then stick them to the door of the shed.’ "뭐?" 자넷이 물었다. "나는 SS 라고 크게 쓸 거야," 피터가 말했다. "그리고 초록색으로 색칠하고 잘라 내서 두꺼운 카드보드지에 붙일 거야. 그리고 나서 창고 문에 붙여 둬야지.' ‘Oh, _yes_—S.S.—Secret Seven,’ said Janet. ‘That would be grand!’ "오, 그래—S.S.—시크릿 세븐," 자넷이 말했다. "그게 정말 좋겠다!"

Then to Pam’s. Jack was there too, so Peter left two notes. Then there was only Barbara left. She was away! ‘Bother!’ said Peter. But when he heard she was coming back that night he was pleased. ‘Will she be able to come and see us tomorrow morning?’ he asked Barbara’s mother, and she said yes, she thought so. ‘Well, that’s all five,’ said Janet as they turned to go home. ‘Come on, Scamper. We’ll go for a slide on the pond. The ice is as thick as anything!’ They had a lovely time on the pond, and how they laughed at poor Scamper! His legs kept sliding out from under him in all directions as he tried to run on the ice. In the end he slid along on his back, and the children had to haul him off the pond, weak with laughing. Scamper was cross. He turned and growled at the pond. He didn’t understand it at all. He could drink it in the summer, and paddle in it—now look at it! Something queer had happened, and he didn’t like it. That afternoon the two children and Scamper went down to the old shed. It was warm, because the gardener had got the boiler going well nearby, to heat the big greenhouse. Peter looked round. ‘It feels quite cosy. Let’s arrange boxes for seats—and get the old garden cushions out. And we’ll ask Mummy if we can have some lemonade or something, and biscuits. We’ll have a really proper meeting!’ They pulled out some boxes and fetched the old cushions. They laid sacks on the ground for a carpet, and Janet cleaned a little shelf to put lemonade and biscuits on, if Mummy let them have them. ‘There are only five boxes that are sittable on,’ said Peter. ‘Someone will have to sit on the floor.’ ‘Oh, no—there are two enormous flower-pots in the corner over there,’ said Janet. ‘Let’s drag them out and turn them upside down. They’ll be fine to sit on then.’ So, with the five boxes and the two flower-pots, there were seats for everyone. The bell rang for tea. ‘Well, we’ve just finished nicely,’ said Peter. ‘I know what I’m going to do tonight, Janet.’ ‘What?’ asked Janet. ‘I’m going to draw two big letter S’s,’ said Peter, ‘and colour them green—cut them out, mount them on cardboard, and then stick them to the door of the shed.’ ‘Oh, _yes_—S.S.—Secret Seven,’ said Janet. ‘That would be grand!’

그런 다음 팸의 집으로 갔다. 잭도 거기 있었기 때문에 피터는 두 개의 메세지를 남겼다. 이제 바바라만 남았다. 그녀는 멀리 가고 없었다. "이런!" 피터가 말했다. 그러나 그녀가 그 밤에 돌아올 예정이라는 소식을 듣자 기뻤다. "바바라가 내일 아침 우리를 보러 올 수 있을까요?" 피터가 바바라의 어머니에게 물었고, 어머니는 그럴 수 있을 것 같다고 답했다. "자, 이렇게 다섯명 전부야," 자넷이 집으로 돌아가는 길에 말했다. "자, 스캠퍼. 우리 꽁꽁 언 호수로 미끄럼 타러 갈꺼야. 얼음이 정말 두꺼워!" 그들은 연못에서 멋진 시간을 보냈고, 불쌍한 스캠퍼를 보며 크게 웃었다! 스캠퍼는 얼음 위로 달리려고 하다가 다리가 계속 바깥 쪽 사방으로 미끄러졌다. 결국 스캠퍼는 등을 대고 누워서 미끄러졌고 아이들은 웃으면서 힘이 없어진 채로 스캠퍼를 호수 밖으로 끌어내야 했다. 스캠퍼는 화가 나서 연못을 보고 돌아서서 으르렁거렸다. 스캠퍼는 이해할 수가 없었다. 여름에는 호수에서 물을 마시고 헤엄을 칠 수 있었는데 - 이제는 이게 뭐람! 뭔가 이상한 일이 일어난 거 같았고, 그는 그것이 마음에 들지 않았다. 그 날 오후 두 아이와 스캠퍼는 오래된 창고로 내려갔다. 근처의 큰 온실을 따뜻하게 하기 위해 정원사가 보일러를 잘 가동시켰기 때문에 따뜻했다. 피터가 주변을 둘러보았다. "정말 아늑한 느낌이야. 상자를 의자로 배치하고, 오래된 정원 쿠션을 가져오자. 그리고 엄마에게 레모네이드나 뭐, 비스킷 좀 가져와도 될지 물어봐야겠어. 우리는 정말로 제대로 된 회의를 할거야!" 그들은 상자를 몇 개 끄집어내고 오래된 쿠션을 가져왔다. 바닥에는 부대 자루를 깔았고, 자넷은 엄마가 허락해 주시면 레모네이드와 비스킷을 올려 놓을 수 있도록 작은 선반을 깨끗하게 닦았다. "앉을 수 있는 상자는 다섯 개뿐이야," 피터가 말했다. "누군가는 바닥에 앉아야 할 거야." "오, 안돼 - 거기 저 모퉁이에 커다란 화분이 두개있어," 자넷이 말했다. "그것들을 끌어내서 뒤집어 놓으면 앉을 수 있을 거야." 그래서 다섯 개의 상자와 두 개의 화분으로 모두에게 앉을 자리가 생겼다. 티타임의 종소리가 났다. "음, 우리 아주 잘 마무리했어," 피터가 말했다. "나 오늘밤에 무얼할지 알겠어, 자넷." "뭐?" 자넷이 물었다. "나는 SS 라고 크게 쓸 거야," 피터가 말했다. "그리고 초록색으로 색칠하고 잘라 내서 두꺼운 카드보드지에 붙일 거야. 그리고 나서 창고 문에 붙여 둬야지.' "오, 그래—S.S.—시크릿 세븐," 자넷이 말했다. "그게 정말 좋겠다!"

By undefined

3 notes ・ 2 views

  • Korean

  • Intermediate