Mar 16, 2024
Rr1 𝐓𝐇𝐄 𝐎𝐋𝐃 𝐌𝐀𝐍 𝐀𝐍𝐃 𝐓𝐇𝐄 𝐒𝐄𝐀
READING & Pʀᴏɴᴏᴜɴᴄɪᴀᴛɪᴏɴ ᴡɪᴛʜ Rᴏᴍᴇᴏ
Kɪɴᴅʟʏ Fᴏʟʟᴏᴡ👇
Lɪɴɢᴜᴀ ᴄᴀғᴇ 👉 https://hilokal.page.link/Caawf
ROMEO 🍁-https://hilokal.page.link/pW9MY
Eva 🕊️- https://hilokal.page.link/qmNPp
T.Aɴɴᴀ's Cᴀғᴇ👉 https://hilokal.page.link/36tE6
Coach Gordon's Cafe👉 https://hilokal.page.link/f7V1W
T.Jᴏʜɴɴʏ's Cᴀғᴇ👇
ENGLISH CORNER 👉 https://hilokal.page.link/xjdF9
AND ALSO JOIN Mr Alíen's, Mr Barry's, Coach Gordon's and other wonderful trainer's Tables so that you can improve your speaking, reading reading and writing skills.
INTRODUCTION PAGE-3
Life of Ernest Hemingway and Background to the Novel
Ernest Hemingway was born in Oak Park, Illinois, on July 21, 1899. He was the second of six children of Dr and Mrs Clarence Hemingway who, although devoted to each other. were temperamentally very different: while Mrs Hemingway was a deeply religious woman with a passion for music, her husband was an outdoors man, fond of hunting and fishing. Ernest took after his father with a passion for the rough and tumble like fishing, boxing, big game hunting, and later with the dangerous edge of things, reporting from the frontline in the First World War, the Spanish Civil War and the Second World War. Hemingway was seriously injured on the Italian front which left him with a permanent handicap that was reflected in his writings on the cruelty and stoic endurance that war requires.
Most writers begin their careers as reporters and so did Hemingway, first with Kansas City Star and later with the Toronto Star. The newspapers gave him the opportunity to visit the frontlines and meet all the leading European statesmen Lloyd George, Clemenceau, Mussolini-who were to play a leading role in world politics in the 20s and 30s Hemingway made Paris his base and it was during one of his visits here that he met the American writer, Sherwood Anderson, who gave him a letter of introduction to the critic Gertrude Stein. With this, Hemingway was introduced to the world of writers and artists who visited Stein often. It was Stein who casually commented that all writers of the time were "a lost generation" which Hemingway was to use as a epitaph to A Sun Also Rises.
laɪf əv ˈɜːnɪst ˈhɛmɪŋˌweɪ ənd ˈbækɡraʊnd tə ðə ˈnɒvᵊl
ˈɜːnɪst ˈhɛmɪŋˌweɪ wəz bɔːn ɪn əʊk pɑːk, ˌɪlɪˈnɔɪ, ɒn ʤʊˈlaɪ 21, 1899. hi wəz ðə ˈsɛkənd əv sɪks ˈʧɪldrən əv Dr ənd Mrs ˈklærəns ˈhɛmɪŋˌweɪ huː, ɔːlˈðəʊ dɪˈvəʊtɪd tu iːʧ ˈʌðə. wə ˌtɛmpᵊrəˈmɛntᵊli ˈvɛri ˈdɪfᵊrᵊnt: waɪl Mrs ˈhɛmɪŋˌweɪ wəz ə ˈdiːpli rɪˈlɪʤəs ˈwʊmən wɪð ə ˈpæʃᵊn fə ˈmjuːzɪk, hə ˈhʌzbənd wəz ən ˌaʊtˈdɔːz mæn, fɒnd əv ˈhʌntɪŋ ənd ˈfɪʃɪŋ. ˈɜːnɪst tʊk ˈɑːftə hɪz ˈfɑːðə wɪð ə ˈpæʃᵊn fə ðə rʌf ənd ˈtʌmbᵊl laɪk ˈfɪʃɪŋ, ˈbɒksɪŋ, bɪɡ ɡeɪm ˈhʌntɪŋ, ənd ˈleɪtə wɪð ðə ˈdeɪnʤᵊrəs ɛʤ əv θɪŋz, rɪˈpɔːtɪŋ frəm ðə ˈfrʌntlaɪn ɪn ðə fɜːst wɜːld wɔː, ðə ˈspænɪʃ ˈsɪvᵊl wɔːr ənd ðə ˈsɛkənd wɜːld wɔː. ˈhɛmɪŋˌweɪ wəz ˈsɪəriəsli ˈɪnʤəd ɒn ði ɪˈtæljən frʌnt wɪʧ lɛft ɪm wɪð ə ˈpɜːmənənt ˈhændɪkæp ðət wəz rɪˈflɛktɪd ɪn ɪz ˈraɪtɪŋz ɒn ðə ˈkruːəlti ənd ˈstəʊɪk ɪnˈdjʊərᵊns ðət wɔː rɪˈkwaɪəz.
məʊst ˈraɪtəz bɪˈɡɪn ðeə kəˈrɪəz əz rɪˈpɔːtəz ənd səʊ dɪd ˈhɛmɪŋˌweɪ, fɜːst wɪð ˈkænzəs ˈsɪti stɑːr ənd ˈleɪtə wɪð ðə təˈrɒntəʊ stɑː. ðə ˈnjuːzˌpeɪpəz ɡeɪv ɪm ði ˌɒpəˈʧuːnəti tə ˈvɪzɪt ðə ˈfrʌntlaɪnz ənd miːt ɔːl ðə ˈliːdɪŋ ˌjʊərəˈpiːən ˈsteɪtsmən lɔɪd ʤɔːʤ, Clemenceau, Mussolini-huː wə tə pleɪ ə ˈliːdɪŋ rəʊl ɪn wɜːld ˈpɒlətɪks ɪn ðiː 20ɛs ænd 30ɛs ˈhɛmɪŋˌweɪ meɪd ˈpærɪs ɪz beɪs ənd ɪt wəz ˈdjʊərɪŋ wʌn əv ɪz ˈvɪzɪts hɪə ðət hi mɛt ði əˈmɛrɪkən ˈraɪtə, ˈʃɜːˌwʊd ˈændəsᵊn, huː ɡeɪv ɪm ə ˈlɛtər əv ˌɪntrəˈdʌkʃᵊn tə ðə ˈkrɪtɪk ˈɡɜːtruːd staɪn. wɪð ðɪs, ˈhɛmɪŋˌweɪ wəz ˌɪntrəˈʤuːst tə ðə wɜːld əv ˈraɪtəz ənd ˈɑːtɪsts huː ˈvɪzɪtɪd staɪn ˈɒfᵊn. ɪt wəz staɪn huː ˈkæʒjuəli ˈkɒmɛntɪd ðət ɔːl ˈraɪtəz əv ðə taɪm wɜː "ə lɒst ˌʤɛnəˈreɪʃᵊn" wɪʧ ˈhɛmɪŋˌweɪ wəz tə juːz əz ə ˈɛpɪtɑːf tu ə sʌn ˈɔːlsəʊ ˈraɪzɪz.
PAGE -4
The "lost generation" was immediately acceptable to readers of the 20s and 30s. They were inheritors of a peace settlement after the First World War that brought worldwide depression and sowed the seeds of Nazism and Fascism and the Second World war. For this generation which believed that the ideals of peace and democracy would be preserved after all the sacrifices made in the First World War the developments of the 20s and 30s were a cruel blow to their aspirations. They were indeed "lost" and did not know where to turn to for an understanding of what had happened. Hemingway addressed this audience with a series of novels that had a background of war, violence and uncertainty: The Sun Also Rises, A Farewell to Arms, Across the River and into the Trees, For Whom the Bell Tolls.
Hemingway's life was anything if not colourful. He married several times and had affairs with women, but none of them lasted for long. Apart from these relationships, what struck him hard was the suicide of his father who had long been ill with hypertension and diabetes. In 1940, Hemingway married Martha Gelhorn, the photographer, and together they toured China and then bought a house in Cuba which became more or less his home.
ðiː "lɒst ˌʤɛnəˈreɪʃᵊn" wəz ɪˈmiːdiətli əkˈsɛptəbᵊl tə ˈriːdəz əv ðiː 20ɛs ænd 30ɛs. ðeɪ wər ɪnˈhɛrɪtəz əv ə piːs ˈsɛtᵊlmənt ˈɑːftə ðə fɜːst wɜːld wɔː ðət brɔːt ˌwɜːldˈwaɪd dɪˈprɛʃᵊn ənd səʊd ðə siːdz əv ˈnɑːtsɪzᵊm ənd ˈfæʃɪzᵊm ənd ðə ˈsɛkənd wɜːld wɔː. fə ðɪs ˌʤɛnəˈreɪʃᵊn wɪʧ bɪˈliːvd ðət ði aɪˈdɪəlz əv piːs ənd dɪˈmɒkrəsi wəd bi prɪˈzɜːvd ˈɑːftər ɔːl ðə ˈsækrɪfaɪsɪz meɪd ɪn ðə fɜːst wɜːld wɔː ðə dɪˈvɛləpmənts əv ðiː 20ɛs ænd 30ɛs wər ə ˈkruːəl bləʊ tə ðeər ˌæspəˈreɪʃᵊnz. ðeɪ wər ɪnˈdiːd "lɒst" ənd dɪd nɒt nəʊ weə tə tɜːn tə fər ən ˌʌndəˈstændɪŋ əv wɒt həd ˈhæpᵊnd. ˈhɛmɪŋˌweɪ əˈdrɛst ðɪs ˈɔːdiəns wɪð ə ˈsɪəriːz əv ˈnɒvᵊlz ðət həd ə ˈbækɡraʊnd əv wɔː, ˈvaɪəlᵊns ənd ʌnˈsɜːtnti: ðə sʌn ˈɔːlsəʊ ˈraɪzɪz, ə ˌfeəˈwɛl tu ɑːmz, əˈkrɒs ðə ˈrɪvər ənd ˈɪntə ðə triːz, fə huːm ðə bɛl təʊlz.
ˈhɛmɪŋˌweɪz laɪf wəz ˈɛniθɪŋ ɪf nɒt ˈkʌləfᵊl. hi ˈmærɪd ˈsɛvᵊrᵊl taɪmz ənd həd əˈfeəz wɪð ˈwɪmɪn, bət nʌn əv ðəm ˈlɑːstɪd fə lɒŋ. əˈpɑːt frəm ðiːz rɪˈleɪʃᵊnʃɪps, wɒt strʌk ɪm hɑːd wəz ðə ˈsuːɪsaɪd əv ɪz ˈfɑːðə huː həd lɒŋ biːn ɪl wɪð ˌhaɪpəˈtɛnʃᵊn ənd ˌdaɪəˈbiːtiːz. ɪn 1940, ˈhɛmɪŋˌweɪ ˈmærɪd ˈmɑːθə Gelhorn, ðə fəˈtɒɡrəfə, ənd təˈɡɛðə ðeɪ tʊəd ˈʧaɪnə ənd ðɛn bɔːt ə haʊs ɪn ˈkjuːbə wɪʧ bɪˈkeɪm mɔːr ɔː lɛs ɪz həʊm.
PAGE -5
Hemingway wrote his work, The Old Man and the Sea in 1952 for which he received the Pulitzer Prize in 1953 and the Nobel in 1954. The citation of the Nobel said that Hemingway was awarded the Prize "for his powerful style-forming mastering of the art of modern narration, as most recently evidenced in The Old Man and the Sea." In talking about the novel, Hemingway said that he had probably read it two hundred times before giving the manuscript to his publishers. He went on to say, "What many another writer would be content to leave in massive proportions, I polish into a tiny gem."
ˈhɛmɪŋˌweɪ rəʊt ɪz wɜːk, ði əʊld mæn ənd ðə siː ɪn 1952 fə wɪʧ hi rɪˈsiːvd ðə ˈpʊlɪtsə praɪz ɪn 1953 ənd ðə nəʊˈbɛl ɪn 1954. ðə saɪˈteɪʃᵊn əv ðə nəʊˈbɛl sɛd ðət ˈhɛmɪŋˌweɪ wəz əˈwɔːdɪd ðə praɪz "fə hɪz ˈpaʊəfᵊl staɪl-ˈfɔːmɪŋ ˈmɑːstᵊrɪŋ əv ði ɑːt əv ˈmɒdᵊn nəˈreɪʃᵊn, əz məʊst ˈriːsᵊntli ˈɛvɪdᵊnst ɪn ði əʊld mæn ənd ðə siː." ɪn ˈtɔːkɪŋ əˈbaʊt ðə ˈnɒvᵊl, ˈhɛmɪŋˌweɪ sɛd ðət hi həd ˈprɒbəbli riːd ɪt tuː ˈhʌndrəd taɪmz bɪˈfɔː ˈɡɪvɪŋ ðə ˈmænjəskrɪpt tə ɪz ˈpʌblɪʃəz. hi wɛnt ɒn tə seɪ, "wɒt ˈmɛni əˈnʌðə ˈraɪtə wəd bi ˈkɒntɛnt tə liːv ɪn ˈmæsɪv prəˈpɔːʃᵊnz, aɪ ˈpɒlɪʃ ˈɪntə ə ˈtaɪni ʤɛm."
PAGE-6
Introduction to the Novel and Main Characters
The Old Man and the Sea is a small novel, less than 100 pages. It is the story of an old fisherman, Santiago, who catches a big fish but loses it and then rises above his defeat to try again. It is also the story of a touching relationship between the old man and a young boy. But it is not the story line that is of any significance; what matters is the sub-text and the philosophical message that it carries. Santiago, though old, dares to try and try again and succeeds only to lose. He loses the battle with the sharks and his prize fish but he does not lose heart because he knows that he has done his best and retains the courage to try and try again. In other words, as Hemingway says in the novel, "Man is not made for death. A man can be destroyed but not defeated." This is the essential message of the novel.
Santiago: An old Cuban fisherman.
Manolin: A young boy, Santiago's closest friend.
Martin: The owner of the Terrace who gives Manolin food for the old man.
Pedrico: He receives the head of the marlin to use for his traps.
Rogelio: A young boy who had helped Santiago with his fish nets.
The Marlin: The biggest fish ever caught in the Gulf. Los Galanos are hunting sharks who destroy the marlin. The Mako Shark is known as the killer shark with eight rows of teeth.
The Old Man and the Sea is not divided into separate chapters. It is one continuous story and has to be read as such. But for the sake of convenience, we have divided it into separate divisions so that the philosophical aspects of the novel are more easily understood. We have also used large extracts from the novel which have been presented in italics. Although the novel has been covered comprehensively, it is important that you read it and form your own opinions about it.
ˌɪntrəˈdʌkʃᵊn tə ðə ˈnɒvᵊl ənd meɪn ˈkærəktəz
ði əʊld mæn ənd ðə siː z ə smɔːl ˈnɒvᵊl, lɛs ðæn 100 ˈpeɪʤɪz. ɪt s ðə ˈstɔːri əv ən əʊld ˈfɪʃəmən, ˌsæntiˈɑːɡəʊ, huː ˈkæʧɪz ə bɪɡ fɪʃ bət ˈluːzɪz ɪt ənd ðɛn ˈraɪzɪz əˈbʌv ɪz dɪˈfiːt tə traɪ əˈɡɛn. ɪt s ˈɔːlsəʊ ðə ˈstɔːri əv ə ˈtʌʧɪŋ rɪˈleɪʃᵊnʃɪp bɪˈtwiːn ði əʊld mæn ənd ə jʌŋ bɔɪ. bət ɪt s nɒt ðə ˈstɔːri laɪn ðət s əv ˈɛni sɪɡˈnɪfɪkᵊns; wɒt ˈmætəz ɪz ðə sʌb-tɛkst ənd ðə ˌfɪləˈsɒfɪkᵊl ˈmɛsɪʤ ðət ɪt ˈkæriz. ˌsæntiˈɑːɡəʊ, ðəʊ əʊld, deəz tə traɪ ənd traɪ əˈɡɛn ənd səkˈsiːdz ˈəʊnli tə luːz. hi ˈluːzɪz ðə ˈbætᵊl wɪð ðə ʃɑːks ənd ɪz praɪz fɪʃ bət hi dəz nɒt luːz hɑːt bɪˈkəz hi nəʊz ðət hi həz dʌn ɪz bɛst ənd rɪˈteɪnz ðə ˈkʌrɪʤ tə traɪ ənd traɪ əˈɡɛn. ɪn ˈʌðə wɜːdz, əz ˈhɛmɪŋˌweɪ sɛz ɪn ðə ˈnɒvᵊl, "mæn z nɒt meɪd fə dɛθ. ə mæn kən bi dɪˈstrɔɪd bət nɒt dɪˈfiːtɪd." ðɪs ɪz ði ɪˈsɛnʃᵊl ˈmɛsɪʤ əv ðə ˈnɒvᵊl.
ˌsæntiˈɑːɡəʊ: ən əʊld ˈkjuːbən ˈfɪʃəmən.
Manolin: ə jʌŋ bɔɪ, ˌsæntiˈɑːɡəʊz ˈkləʊzɪst frɛnd.
ˈmɑːtɪn: ði ˈəʊnər əv ðə ˈtɛrəs huː ɡɪvz Manolin fuːd fə ði əʊld mæn.
Pedrico: hi rɪˈsiːvz ðə hɛd əv ðə ˈmɑːlɪn tə juːz fə hɪz træps.
Rogelio: ə jʌŋ bɔɪ huː həd hɛlpt ˌsæntiˈɑːɡəʊ wɪð ɪz fɪʃ nɛts.
ðə ˈmɑːlɪn: ðə ˈbɪɡɪst fɪʃ ˈɛvə kɔːt ɪn ðə ɡʌlf. lɒs Galanos ə ˈhʌntɪŋ ʃɑːks huː dɪˈstrɔɪ ðə ˈmɑːlɪn. ðə Mako ʃɑːk s nəʊn əz ðə ˈkɪlə ʃɑːk wɪð eɪt rəʊz əv tiːθ.
ði əʊld mæn ənd ðə siː z nɒt dɪˈvaɪdɪd ˈɪntə ˈsɛpᵊrət ˈʧæptəz. ɪt s wʌn kənˈtɪnjuəs ˈstɔːri ənd həz tə bi riːd əz sʌʧ. bət fə ðə seɪk əv kənˈviːniəns, wi həv dɪˈvaɪdɪd ɪt ˈɪntə ˈsɛpᵊrət dɪˈvɪʒᵊnz səʊ ðət ðə ˌfɪləˈsɒfɪkᵊl ˈæspɛkts əv ðə ˈnɒvᵊl ə mɔːr ˈiːzᵊli ˌʌndəˈstʊd. wi həv ˈɔːlsəʊ juːzd lɑːʤ ɪkˈstrækts frəm ðə ˈnɒvᵊl wɪʧ həv biːn prɪˈzɛntɪd ɪn ɪˈtælɪks. ɔːlˈðəʊ ðə ˈnɒvᵊl həz biːn ˈkʌvəd ˌkɒmprɪˈhɛnsɪvli, ɪt s ɪmˈpɔːtᵊnt ðət jʊ riːd ɪt ənd fɔːm jər əʊn əˈpɪnjənz əˈbaʊt ɪt.
PAGE -7
THE OLD MAN AND THE SEA
HE WAS an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him. But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week. It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he always went down to help him carry either the coiled lines or the gaff and harpoon and the sail that was furled around the mast. The sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.
The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck. The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reffection on the tropic sea were on his cheeks. The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert.
ði əʊld mæn ənd ðə siː
hi wəz ən əʊld mæn huː fɪʃt əˈləʊn ɪn ə skɪf ɪn ðə ɡʌlf striːm ənd hi həd ɡɒn ˈeɪti-fɔː deɪz naʊ wɪˈðaʊt ˈteɪkɪŋ ə fɪʃ. ɪn ðə fɜːst ˈfɔːti deɪz ə bɔɪ həd biːn wɪð hɪm. bət ˈɑːftə ˈfɔːti deɪz wɪˈðaʊt ə fɪʃ ðə bɔɪz ˈpeərᵊnts həd təʊld ɪm ðət ði əʊld mæn wəz naʊ ˈdɛfɪnɪtli ənd ˈfaɪnᵊli salao, wɪʧ ɪz ðə wɜːst fɔːm əv ʌnˈlʌki, ənd ðə bɔɪ həd ɡɒn ət ðeər ˈɔːdəz ɪn əˈnʌðə bəʊt wɪʧ kɔːt θriː ɡʊd fɪʃ ðə fɜːst wiːk. ɪt meɪd ðə bɔɪ sæd tə siː ði əʊld mæn kʌm ɪn iːʧ deɪ wɪð ɪz skɪf ˈɛmpti ənd hi ˈɔːlweɪz wɛnt daʊn tə hɛlp ɪm ˈkæri ˈaɪðə ðə kɔɪld laɪnz ɔː ðə ɡæf ənd hɑːˈpuːn ənd ðə seɪl ðət wəz fɜːld əˈraʊnd ðə mɑːst. ðə seɪl wəz pæʧt wɪð flaʊə sæks ænd, fɜːld, ɪt lʊkt laɪk ðə flæɡ əv ˈpɜːmənənt dɪˈfiːt.
ði əʊld mæn wəz θɪn ənd ɡɔːnt wɪð diːp ˈrɪŋkᵊlz ɪn ðə bæk əv ɪz nɛk. ðə braʊn ˈblɒʧɪz əv ðə bəˈnɛvᵊlᵊnt skɪn ˈkænsə ðə sʌn brɪŋz frəm ɪts reffection ɒn ðə ˈtrɒpɪk siː wər ɒn ɪz ʧiːks. ðə ˈblɒʧɪz ræn wɛl daʊn ðə saɪdz əv ɪz feɪs ənd ɪz hændz həd ðə diːp-kriːst skɑːz frəm ˈhændlɪŋ ˈhɛvi fɪʃ ɒn ðə kɔːdz. bət nʌn əv ðiːz skɑːz wə frɛʃ. ðeɪ wər əz əʊld əz ɪˈrəʊʒᵊnz ɪn ə ˈfɪʃləs ˈdɛzət.
PAGE-8
Everything about him was old except his eyes and they were the same colour as the sea and were cheerful and undefeated.'Santiago, the boy said to him as they climbed the bank from where the skiff was hauled up. 'I could go with you again. We've made some money.'
The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.
'No,' the old man said, 'You're with a lucky boat. Stay with them." 'But remember how you went eighty-seven days without
fish and then we caught big ones every day for three weeks.' 'I remember, the old man said. 'I know you did not leave me because you doubted.'
'It was papa made me leave. I am a boy and I must obey him.'
'I know, the old man said. 'It is quite normal.'
'He hasn't much faith.'
'No, the old man said. 'But we have. Haven't we?" 'Yes,' the boy said. 'Can I offer you a beer on the
Terrace and then we'll take the stuff home.' 'Why not?' the old man said. 'Between fishermen.'
They sat on the Terrace and many of the fishermen made fun of the old man and he was not angry. Others, of the older fishermen, looked at him and were sad. But they did not show it and they spoke politely about the current and the depths they had drifted their lines at and the steady good weather and of what they had seen. The suc- cessful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full length across two planks, with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana.
ˈɛvriθɪŋ əˈbaʊt ɪm wəz əʊld ɪkˈsɛpt ɪz aɪz ənd ðeɪ wə ðə seɪm ˈkʌlər əz ðə siː ənd wə ˈʧɪəfᵊl ənd ˌʌndɪˈfiːtɪd.ˌsæntiˈɑːɡəʊ, ðə bɔɪ sɛd tə ɪm əz ðeɪ klaɪmd ðə bæŋk frəm weə ðə skɪf wəz hɔːld ʌp. aɪ kəd ɡəʊ wɪð jʊ əˈɡɛn. wiːv meɪd səm ˈmʌni.'
ði əʊld mæn həd tɔːt ðə bɔɪ tə fɪʃ ənd ðə bɔɪ lʌvd hɪm.
nəʊ,' ði əʊld mæn sɛd, jə wɪð ə ˈlʌki bəʊt. steɪ wɪð ðɛm." bət rɪˈmɛmbə haʊ jʊ wɛnt ˈeɪti-ˈsɛvᵊn deɪz wɪˈðaʊt
fɪʃ ənd ðɛn wi kɔːt bɪɡ wʌnz ˈɛvri deɪ fə θriː wiːks.' aɪ rɪˈmɛmbə, ði əʊld mæn sɛd. aɪ nəʊ jʊ dɪd nɒt liːv mi bɪˈkəz jʊ ˈdaʊtɪd.'
ɪt wəz pəˈpɑː meɪd mi liːv. aɪ əm ə bɔɪ ənd aɪ məst əʊˈbeɪ hɪm.'
aɪ nəʊ, ði əʊld mæn sɛd. ɪt s kwaɪt ˈnɔːmᵊl.'
hi ˈhæzᵊnt mʌʧ feɪθ.'
nəʊ, ði əʊld mæn sɛd. bət wi hæv. ˈhævᵊnt wiː?" jɛs,' ðə bɔɪ sɛd. kən aɪ ˈɒfə jʊ ə bɪər ɒn ðiː
ˈtɛrəs ənd ðɛn wiːl teɪk ðə stʌf həʊm.' waɪ nɒt?' ði əʊld mæn sɛd. bɪˈtwiːn ˈfɪʃəmən.'
ðeɪ sæt ɒn ðə ˈtɛrəs ənd ˈmɛni əv ðə ˈfɪʃəmən meɪd fʌn əv ði əʊld mæn ənd hi wəz nɒt ˈæŋɡri. ˈʌðəz, əv ði ˈəʊldə ˈfɪʃəmən, lʊkt ət ɪm ənd wə sæd. bət ðeɪ dɪd nɒt ʃəʊ ɪt ənd ðeɪ spəʊk pəˈlaɪtli əˈbaʊt ðə ˈkʌrᵊnt ənd ðə dɛpθs ðeɪ həd ˈdrɪftɪd ðeə laɪnz ət ənd ðə ˈstɛdi ɡʊd ˈwɛðər ənd əv wɒt ðeɪ həd siːn. ðə suc- ˈsɛsfᵊl ˈfɪʃəmən əv ðət deɪ wər ɔːlˈrɛdi ɪn ənd həd ˈbʊʧəd ðeə ˈmɑːlɪn aʊt ənd ˈkæriɪd ðəm leɪd fʊl lɛŋθ əˈkrɒs tuː plæŋks, wɪð tuː mɛn ˈstæɡərɪŋ ət ði ɛnd əv iːʧ plæŋk, tə ðə fɪʃ haʊs weə ðeɪ ˈweɪtɪd fə ði aɪs trʌk tə ˈkæri ðəm tə ðə ˈmɑːkɪt ɪn həˈvænə.
PAGE -9
Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of the cove where they were hoisted on a block and tackle, their livers removed, their fins cut off and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting.
When the wind was in the east a smell came across the harbour from the shark factory; but today there was only the faint edge of the odour because the wind had backed into the north and then dropped off and it was pleasant
and sunny on the Terrace. 'Santiago, the boy said.
'Yes,' the old man said. He was holding his glass and thinking of many years ago.
'Can I go out and get sardines for you for tomorrow?"
'No. Go and play baseball. I can still row and Rogelio will throw the net.'
'I would like to go. If I cannot fish with you, I would like to serve in some way.'
'You bought me a beer, the old man said. 'You are already a man.'
'How old was I when you first took me in a boat?"
'Five and you nearly were killed when I brought the fish in too green and he nearly tore the boat to pieces.
Can you remember?"
'I can remember the tail slapping and banging and the thwart breaking and the noise of the clubbing. I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree down and the sweet blood smell all over me.'
ðəʊz huː həd kɔːt ʃɑːks həd ˈteɪkᵊn ðəm tə ðə ʃɑːk ˈfæktᵊri ɒn ði ˈʌðə saɪd əv ðə kəʊv weə ðeɪ wə ˈhɔɪstɪd ɒn ə blɒk ənd ˈtækᵊl, ðeə ˈlɪvəz rɪˈmuːvd, ðeə fɪnz kʌt ɒf ənd ðeə haɪdz skɪnd aʊt ənd ðeə flɛʃ kʌt ˈɪntə strɪps fə ˈsɔːltɪŋ.
wɛn ðə wɪnd wəz ɪn ði iːst ə smɛl keɪm əˈkrɒs ðə ˈhɑːbə frəm ðə ʃɑːk ˈfæktᵊri; bət təˈdeɪ ðə wəz ˈəʊnli ðə feɪnt ɛʤ əv ði ˈəʊdə bɪˈkəz ðə wɪnd həd bækt ˈɪntə ðə nɔːθ ənd ðɛn drɒpt ɒf ənd ɪt wəz ˈplɛzᵊnt
ənd ˈsʌni ɒn ðə ˈtɛrəs. ˌsæntiˈɑːɡəʊ, ðə bɔɪ sɛd.
jɛs,' ði əʊld mæn sɛd. hi wəz ˈhəʊldɪŋ ɪz ɡlɑːs ənd ˈθɪŋkɪŋ əv ˈmɛni jɪəz əˈɡəʊ.
kən aɪ ɡəʊ aʊt ənd ɡɛt sɑːˈdiːnz fə jʊ fə təˈmɒrəʊ?"
nəʊ. ɡəʊ ənd pleɪ ˈbeɪsbɔːl. aɪ kən stɪl rəʊ ənd Rogelio wɪl θrəʊ ðə nɛt.'
aɪ wəd laɪk tə ɡəʊ. ɪf aɪ ˈkænɒt fɪʃ wɪð juː, aɪ wəd laɪk tə sɜːv ɪn səm weɪ.'
jʊ bɔːt mi ə bɪə, ði əʊld mæn sɛd. jʊ ər ɔːlˈrɛdi ə mæn.'
haʊ əʊld wəz aɪ wɛn jʊ fɜːst tʊk mi ɪn ə bəʊt?"
faɪv ənd jʊ ˈnɪəli wə kɪld wɛn aɪ brɔːt ðə fɪʃ ɪn tuː ɡriːn ənd hi ˈnɪəli tɔː ðə bəʊt tə ˈpiːsɪz.
kən jʊ rɪˈmɛmbə?"
aɪ kən rɪˈmɛmbə ðə teɪl ˈslæpɪŋ ənd ˈbæŋɪŋ ənd ðə θwɔːt ˈbreɪkɪŋ ənd ðə nɔɪz əv ðə ˈklʌbɪŋ. aɪ kən rɪˈmɛmbə jʊ ˈθrəʊɪŋ mi ˈɪntə ðə bəʊ weə ðə wɛt kɔɪld laɪnz wər ənd ˈfiːlɪŋ ðə həʊl bəʊt ˈʃɪvər ənd ðə nɔɪz əv jʊ ˈklʌbɪŋ ɪm laɪk ˈʧɒpɪŋ ə triː daʊn ənd ðə swiːt blʌd smɛl ɔːl ˈəʊvə miː.'
PAGE-10
'Can you really remember that or did I just tell it to you?'
'I remember everything from when we first went together.'
The old man looked at him with his sunburned, confident loving eyes.
'If you were my boy I'd take you out and gamble,' he said. 'But you are your father's and your mother's and you are in a lucky boat.'
'May I get the sardines? I know where I can get four baits too.'
'I have mine left from today. I put them in salt in the box.'
'Let me get four fresh ones.'
'One,' the old man said. His hope and his confidence had never gone. But now they were freshening as when the breeze rises.
'Two,' the boy said.
'Two,' the old man agreed. 'You didn't steal them?'
'I would,' the boy said. 'But I bought these.'
'Thank you,' the old man said. He was too simple to wonder when he had attained humility. But he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no loss of true pride.
"Tomorrow is going to be a good day with this current,' he said.
'Where are you going?' the boy asked.
'Far out to come in when the wind shifts. I want to be out before it is light.'
peɪʤ-10
kən jʊ ˈrɪəli rɪˈmɛmbə ðət ɔː dɪd aɪ ʤəst tɛl ɪt tə juː?'
aɪ rɪˈmɛmbər ˈɛvriθɪŋ frəm wɛn wi fɜːst wɛnt təˈɡɛðə.'
ði əʊld mæn lʊkt ət ɪm wɪð ɪz ˈsʌnbɜːnd, ˈkɒnfɪdᵊnt ˈlʌvɪŋ aɪz.
ɪf jʊ wə maɪ bɔɪ aɪd teɪk jʊ aʊt ənd ˈɡæmbᵊl,' hi sɛd. bət jʊ ə jə ˈfɑːðəz ənd jə ˈmʌðəz ənd jʊ ər ɪn ə ˈlʌki bəʊt.'
meɪ aɪ ɡɛt ðə sɑːˈdiːnz? aɪ nəʊ weər aɪ kən ɡɛt fɔː beɪts tuː.'
aɪ həv maɪn lɛft frəm təˈdeɪ. aɪ pʊt ðəm ɪn sɒlt ɪn ðə bɒks.'
lɛt mi ɡɛt fɔː frɛʃ wʌnz.'
wʌn,' ði əʊld mæn sɛd. hɪz həʊp ənd ɪz ˈkɒnfɪdᵊns həd ˈnɛvə ɡɒn. bət naʊ ðeɪ wə ˈfrɛʃᵊnɪŋ əz wɛn ðə briːz ˈraɪzɪz.
tuː,' ðə bɔɪ sɛd.
tuː,' ði əʊld mæn əˈɡriːd. jʊ ˈdɪdᵊnt stiːl ðɛm?'
aɪ wʊd,' ðə bɔɪ sɛd. bət aɪ bɔːt ðiːz.'
θæŋk juː,' ði əʊld mæn sɛd. hi wəz tuː ˈsɪmpᵊl tə ˈwʌndə wɛn hi həd əˈteɪnd hjuːˈmɪləti. bət hi njuː hi həd əˈteɪnd ɪt ənd hi njuː ɪt wəz nɒt dɪsˈɡreɪsfᵊl ənd ɪt ˈkæriɪd nəʊ lɒs əv truː praɪd.
"təˈmɒrəʊ z ˈɡəʊɪŋ tə bi ə ɡʊd deɪ wɪð ðɪs ˈkʌrᵊnt,' hi sɛd.
weər ə jʊ ˈɡəʊɪŋ?' ðə bɔɪ ɑːskt.
fɑːr aʊt tə kʌm ɪn wɛn ðə wɪnd ʃɪfts. aɪ wɒnt tə bi aʊt bɪˈfɔːr ɪt s laɪt.'
PAGE-11
'I'll try to get him to work far out,' the boy said. "Then if you hook something truly big we can come to your aid.'
'He does not like to work too far out.'
'No,' the boy said. 'But I will see something that he cannot see such as a bird working and get him to come out after dolphin.'
'Are his eyes that bad?"
'He is almost blind.'
'It is strange,' the old man said. 'He never went turtle- ing. That is what kills the eyes.'
'But you went turtle-ing for years off the Mosquito
Coast and your eyes are good..
'I am a strange old man.'
'But are you strong enough now for a truly big fish?'
'I think so. And there are many tricks.'
'Let us take the stuff home,' the boy said. 'So I can get the cast net and go after the sardines.'
They picked up the gear from the boat. The old man carried the mast on his shoulder and the boy carried the wooden box with the coiled, hard-braided brown lines, the gaff and the harpoon with its shaft. The box with the baits was under the stern of the skiff along with the club that was used to subdue the big fish when they were brought alongside. No one would steal from the old man but it was better to take the sail and the heavy lines home as the dew was bad for them and, though he was quite sure no local people would steal from him, the old man thought that a gaff and a harpoon were needless temptations to leave in a boat.
peɪʤ-11
aɪl traɪ tə ɡɛt ɪm tə wɜːk fɑːr aʊt,' ðə bɔɪ sɛd. "ðɛn ɪf jʊ hʊk ˈsʌmθɪŋ ˈtruːli bɪɡ wi kən kʌm tə jər eɪd.'
hi dəz nɒt laɪk tə wɜːk tuː fɑːr aʊt.'
nəʊ,' ðə bɔɪ sɛd. bət aɪ wɪl siː ˈsʌmθɪŋ ðət hi ˈkænɒt siː sʌʧ əz ə bɜːd ˈwɜːkɪŋ ənd ɡɛt ɪm tə kʌm aʊt ˈɑːftə ˈdɒlfɪn.'
ɑː hɪz aɪz ðət bæd?"
hi z ˈɔːlməʊst blaɪnd.'
ɪt s streɪnʤ,' ði əʊld mæn sɛd. hi ˈnɛvə wɛnt ˈtɜːtᵊl- ing. ðæt s wɒt kɪlz ði aɪz.'
bət jʊ wɛnt ˈtɜːtᵊl-ing fə jɪəz ɒf ðə məsˈkiːtəʊ
kəʊst ənd jər aɪz ə ɡʊd..
aɪ əm ə streɪnʤ əʊld mæn.'
bət ə jʊ strɒŋ ɪˈnʌf naʊ fər ə ˈtruːli bɪɡ fɪʃ?'
aɪ θɪŋk səʊ. ənd ðər ə ˈmɛni trɪks.'
lɛt əs teɪk ðə stʌf həʊm,' ðə bɔɪ sɛd. səʊ aɪ kən ɡɛt ðə kɑːst nɛt ənd ɡəʊ ˈɑːftə ðə sɑːˈdiːnz.'
ðeɪ pɪkt ʌp ðə ɡɪə frəm ðə bəʊt. ði əʊld mæn ˈkæriɪd ðə mɑːst ɒn ɪz ˈʃəʊldər ənd ðə bɔɪ ˈkæriɪd ðə ˈwʊdᵊn bɒks wɪð ðə kɔɪld, hɑːd-ˈbreɪdɪd braʊn laɪnz, ðə ɡæf ənd ðə hɑːˈpuːn wɪð ɪts ʃɑːft. ðə bɒks wɪð ðə beɪts wəz ˈʌndə ðə stɜːn əv ðə skɪf əˈlɒŋ wɪð ðə klʌb ðət wəz juːzd tə səbˈdjuː ðə bɪɡ fɪʃ wɛn ðeɪ wə brɔːt əˌlɒŋˈsaɪd. nəʊ wʌn wəd stiːl frəm ði əʊld mæn bət ɪt wəz ˈbɛtə tə teɪk ðə seɪl ənd ðə ˈhɛvi laɪnz həʊm əz ðə djuː wəz bæd fə ðəm ænd, ðəʊ hi wəz kwaɪt ʃɔː nəʊ ˈləʊkᵊl ˈpiːpᵊl wəd stiːl frəm hɪm, ði əʊld mæn θɔːt ðət ə ɡæf ənd ə hɑːˈpuːn wə ˈniːdləs tɛmpˈteɪʃᵊnz tə liːv ɪn ə bəʊt.
PAGE-12
They walked up the road together to the old man's shack and went in through its open door. The old man leaned the mast with its wrapped sail against the wall and the boy put the box and the other gear beside it. The mast was nearly as long as the one room of the shack. The shack was made of the tough bud-shields of the royal palm which are called guano and in it there was a bed, a table, one chair, and a place on the dirt floor to cook with charcoal. On the brown walls of the flattened, overlapping leaves of the sturdy fibred guano there was a picture in colour of the Sacred Heart of Jesus and another of the Virgin of Cobre. These were relics of his wife. Once there had been a tinted photograph of his wife on the wall but he had taken it down because it made him too lonely to see it and it was on the shelf in the corner under his clean shirt.
'What do you have to eat?' the boy asked.
'A pot of yellow rice with fish. Do you want some?' 'No. I will eat at home. Do you want me to make the
fire?"
'No. I will make it later on. Or I may eat the rice cold.'
'May I take the cast net?"
'Of course.'
There was no cast net and the boy remembered when they had sold it. But they went through this fiction every day. There was no pot of yellow rice and fish and the boy knew this too.
'Eighty-five is a lucky number,' the old man said. 'How would you like to see me bring one in that dressed out over a thousand pounds?"
peɪʤ-12
ðeɪ wɔːkt ʌp ðə rəʊd təˈɡɛðə tə ði əʊld mænz ʃæk ənd wɛnt ɪn θruː ɪts ˈəʊpᵊn dɔː. ði əʊld mæn liːnd ðə mɑːst wɪð ɪts ræpt seɪl əˈɡɛnst ðə wɔːl ənd ðə bɔɪ pʊt ðə bɒks ənd ði ˈʌðə ɡɪə bɪˈsaɪd ɪt. ðə mɑːst wəz ˈnɪəli əz lɒŋ əz ðə wʌn ruːm əv ðə ʃæk. ðə ʃæk wəz meɪd əv ðə tʌf bʌd-ʃiːldz əv ðə ˈrɔɪəl pɑːm wɪʧ ə kɔːld ˈɡwɑːnəʊ ənd ɪn ɪt ðə wəz ə bɛd, ə ˈteɪbᵊl, wʌn ʧeə, ənd ə pleɪs ɒn ðə dɜːt flɔː tə kʊk wɪð ˈʧɑːkəʊl. ɒn ðə braʊn wɔːlz əv ðə ˈflætᵊnd, ˌəʊvəˈlæpɪŋ liːvz əv ðə ˈstɜːdi ˈfaɪbəd ˈɡwɑːnəʊ ðə wəz ə ˈpɪkʧər ɪn ˈkʌlər əv ðə ˈseɪkrɪd hɑːt əv ˈʤiːzəs ənd əˈnʌðər əv ðə ˈvɜːʤɪn əv Cobre. ðiːz wə ˈrɛlɪks əv ɪz waɪf. wʌns ðə həd biːn ə ˈtɪntɪd ˈfəʊtəɡrɑːf əv ɪz waɪf ɒn ðə wɔːl bət hi həd ˈteɪkᵊn ɪt daʊn bɪˈkəz ɪt meɪd ɪm tuː ˈləʊnli tə siː ɪt ənd ɪt wəz ɒn ðə ʃɛlf ɪn ðə ˈkɔːnər ˈʌndə hɪz kliːn ʃɜːt.
wɒt dʊ jʊ həv tu iːt?' ðə bɔɪ ɑːskt.
ə pɒt əv ˈjɛləʊ raɪs wɪð fɪʃ. dʊ jʊ wɒnt sʌm?' nəʊ. aɪ wɪl iːt ət həʊm. dʊ jʊ wɒnt mi tə meɪk ðiː
faɪə?"
nəʊ. aɪ wɪl meɪk ɪt ˈleɪtər ɒn. ɔːr aɪ meɪ iːt ðə raɪs kəʊld.'
meɪ aɪ teɪk ðə kɑːst nɛt?"
əv kɔːs.'
ðə wəz nəʊ kɑːst nɛt ənd ðə bɔɪ rɪˈmɛmbəd wɛn ðeɪ həd səʊld ɪt. bət ðeɪ wɛnt θruː ðɪs ˈfɪkʃᵊn ˈɛvri deɪ. ðə wəz nəʊ pɒt əv ˈjɛləʊ raɪs ənd fɪʃ ənd ðə bɔɪ njuː ðɪs tuː.
ˈeɪti-faɪv z ə ˈlʌki ˈnʌmbə,' ði əʊld mæn sɛd. haʊ wəd jʊ laɪk tə siː mi brɪŋ wʌn ɪn ðət drɛst aʊt ˈəʊvər ə ˈθaʊzᵊnd paʊndz?"
PAGE-13
'I'll get the cast net and go for sardines. Will you sit in the sun in the doorway?'Yes, I have yesterday's paper and I will read the baseball.'
The boy did not know whether yesterday's paper was a fiction too. But the old man brought it out from under the bed.
"Perico gave it to me at the bodega,' he explained.
'I'll be back when I have the sardines. I'll keep yours and mine together on ice and we can share them in the morning. When I come back you can tell me about the baseball.
"The Yankees cannot lose."
"But I fear the Indians of Cleveland.'
"Have faith in the Yankees my son. Think of the great DiMaggio.
'I fear both the Tigers of Detroit and the Indians of Cleveland.
'Be careful or you will fear even the Reds of Cincinnati and the White Sox of Chicago.'
"You study it and tell me when I come back.'
'Do you think we should buy a terminal of the lottery with an eighty-five? Tomorrow is the eighty-fifth day.'
'We can do that, the boy said. 'But what about the eighty-seven of your great record?'
'It could not happen twice. Do you think you can find an eighty-five?"
'I can order one.'
'One sheet. That's two dollars and a half. Who can we borrow that from?"
"That's easy. I can always borrow two dollars and a half.
peɪʤ-13
aɪl ɡɛt ðə kɑːst nɛt ənd ɡəʊ fə sɑːˈdiːnz. wɪl jʊ sɪt ɪn ðə sʌn ɪn ðə ˈdɔːweɪ?jɛs, aɪ həv ˈjɛstədeɪz ˈpeɪpər ənd aɪ wɪl riːd ðə ˈbeɪsbɔːl.'
ðə bɔɪ dɪd nɒt nəʊ ˈwɛðə ˈjɛstədeɪz ˈpeɪpə wəz ə ˈfɪkʃᵊn tuː. bət ði əʊld mæn brɔːt ɪt aʊt frəm ˈʌndə ðə bɛd.
"Perico ɡeɪv ɪt tə mi ət ðə bəʊˈdiːɡə,' hi ɪkˈspleɪnd.
aɪl bi bæk wɛn aɪ həv ðə sɑːˈdiːnz. aɪl kiːp jɔːz ənd maɪn təˈɡɛðər ɒn aɪs ənd wi kən ʃeə ðəm ɪn ðə ˈmɔːnɪŋ. wɛn aɪ kʌm bæk jʊ kən tɛl mi əˈbaʊt ðə ˈbeɪsbɔːl.
"ðə ˈjæŋkiz ˈkænɒt luːz."
"bət aɪ fɪə ði ˈɪndiənz əv ˈkliːvlənd.'
"həv feɪθ ɪn ðə ˈjæŋkiz maɪ sʌn. θɪŋk əv ðə ɡreɪt DiMaggio.
aɪ fɪə bəʊθ ðə ˈtaɪɡəz əv dɪˈtrɔɪt ənd ði ˈɪndiənz əv ˈkliːvlənd.
bi ˈkeəfᵊl ɔː jʊ wɪl fɪər ˈiːvᵊn ðə rɛdz əv ˌsɪnsɪˈnæti ənd ðə waɪt Sox əv ʃɪˈkɑːɡəʊ.'
"jʊ ˈstʌdi ɪt ənd tɛl mi wɛn aɪ kʌm bæk.'
dʊ jʊ θɪŋk wi ʃəd baɪ ə ˈtɜːmɪnᵊl əv ðə ˈlɒtᵊri wɪð ən ˈeɪti-faɪv? təˈmɒrəʊ z ði ˈeɪti-fɪfθ deɪ.'
wi kən dʊ ðæt, ðə bɔɪ sɛd. bət wɒt əˈbaʊt ði ˈeɪti-ˈsɛvᵊn əv jə ɡreɪt ˈrɛkɔːd?'
ɪt kəd nɒt ˈhæpᵊn twaɪs. dʊ jʊ θɪŋk jʊ kən faɪnd ən ˈeɪti-faɪv?"
aɪ kən ˈɔːdə wʌn.'
wʌn ʃiːt. ðæts tuː ˈdɒləz ənd ə hɑːf. huː kən wi ˈbɒrəʊ ðət frɒm?"
"ðæts ˈiːzi. aɪ kən ˈɔːlweɪz ˈbɒrəʊ tuː ˈdɒləz ənd ə hɑːf.
PAGE-14
'I think perhaps I can too. But I try not to borrow. First you borrow. Then you beg.'
'Keep warm old man,' the boy said. 'Remember we are in September.'
"The month when the great fish come,' the old man said. 'Anyone can be a fisherman in May.'
'I go now for the sardines,' the boy said.
When the boy came back the old man was asleep in the chair and the sun was down. The boy took the old army blanket off the bed and spread it over the back of the chair and over the old man's shoulders. They were strange shoulders, still powerful although very old, and the neck was-still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward. His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.
The old man's head was very old though and with his eyes closed there was no life in his face. The newspaper lay across his knees and the weight of his arm held it there in the evening breeze. He was barefooted.
The boy left him there and when he came back the old man was still asleep.
'Wake up old man,' the boy said and put his hand on one of the old man's knees.
The old man opened his eyes and for a moment he was coming back from a long way away. Then he smiled.
'What have you got?' he asked.
'Supper,' said the boy. 'We're going to have supper.'
'I'm not very hungry.'
'Come on and eat. You can't fish and not eat.'
peɪʤ-14
aɪ θɪŋk pəˈhæps aɪ kən tuː. bət aɪ traɪ nɒt tə ˈbɒrəʊ. fɜːst jʊ ˈbɒrəʊ. ðɛn jʊ bɛɡ.'
kiːp wɔːm əʊld mæn,' ðə bɔɪ sɛd. rɪˈmɛmbə wi ər ɪn sɛpˈtɛmbə.'
"ðə mʌnθ wɛn ðə ɡreɪt fɪʃ kʌm,' ði əʊld mæn sɛd. ˈɛniwʌn kən bi ə ˈfɪʃəmən ɪn meɪ.'
aɪ ɡəʊ naʊ fə ðə sɑːˈdiːnz,' ðə bɔɪ sɛd.
wɛn ðə bɔɪ keɪm bæk ði əʊld mæn wəz əˈsliːp ɪn ðə ʧeər ənd ðə sʌn wəz daʊn. ðə bɔɪ tʊk ði əʊld ˈɑːmi ˈblæŋkɪt ɒf ðə bɛd ənd sprɛd ɪt ˈəʊvə ðə bæk əv ðə ʧeər ənd ˈəʊvə ði əʊld mænz ˈʃəʊldəz. ðeɪ wə streɪnʤ ˈʃəʊldəz, stɪl ˈpaʊəfᵊl ɔːlˈðəʊ ˈvɛri əʊld, ənd ðə nɛk wɒz-stɪl strɒŋ tuː ənd ðə ˈkriːsɪz dɪd nɒt ʃəʊ səʊ mʌʧ wɛn ði əʊld mæn wəz əˈsliːp ənd ɪz hɛd ˈfɔːlən ˈfɔːwəd. hɪz ʃɜːt həd biːn pæʧt səʊ ˈmɛni taɪmz ðət ɪt wəz laɪk ðə seɪl ənd ðə ˈpæʧɪz wə ˈfeɪdɪd tə ˈmɛni ˈdɪfᵊrᵊnt ʃeɪdz baɪ ðə sʌn.
ði əʊld mænz hɛd wəz ˈvɛri əʊld ðəʊ ənd wɪð ɪz aɪz kləʊzd ðə wəz nəʊ laɪf ɪn ɪz feɪs. ðə ˈnjuːzˌpeɪpə leɪ əˈkrɒs ɪz niːz ənd ðə weɪt əv ɪz ɑːm hɛld ɪt ðeər ɪn ði ˈiːvnɪŋ briːz. hi wəz ˌbeəˈfʊtɪd.
ðə bɔɪ lɛft ɪm ðeər ənd wɛn hi keɪm bæk ði əʊld mæn wəz stɪl əˈsliːp.
weɪk ʌp əʊld mæn,' ðə bɔɪ sɛd ənd pʊt ɪz hænd ɒn wʌn əv ði əʊld mænz niːz.
ði əʊld mæn ˈəʊpᵊnd ɪz aɪz ənd fər ə ˈməʊmənt hi wəz ˈkʌmɪŋ bæk frəm ə lɒŋ weɪ əˈweɪ. ðɛn hi smaɪld.
wɒt həv jʊ ɡɒt?' hi ɑːskt.
ˈsʌpə,' sɛd ðə bɔɪ. wɪə ˈɡəʊɪŋ tə həv ˈsʌpə.'
aɪm nɒt ˈvɛri ˈhʌŋɡri.'
kʌm ɒn ənd iːt. jʊ kɑːnt fɪʃ ənd nɒt iːt.'
PAGE-15
'I have,' the old man said getting up and taking the news- paper and folding it. Then he started to fold the blanket.
'Keep the blanket around you,' the boy said. "You'll not fish without eating while I'm alive.'
'Then live a long time and take care of yourself,' the old man said, 'What are we eating?"
'Black beans and rice, fried bananas, and some stew. The boy had brought them in a two-decker metal container from the Terrace. The two sets of knives and forks and spoons were in his pocket with a paper napkin wrapped around each set.
'Who gave this to you?'
'Martin. The owner.'
'I must thank him.'
'I thanked him already, the boy said. "You don't need to thank him.'
'I'll give him the belly meat of a big fish, the old man said. 'Has he done this for us more than once?'
'I think so.'
'I must give him something more than the belly meat then. He is very thoughtful for us.'
'He sent two beers.'
'I like the beer in cans best.'
'I know. But this is in bottles, Hatuey beer, and I take back the bottles.'
"That's very kind of you, the old man said. 'Should we eat?"
'I've been asking you to, the boy told him gently. 'I have not wished to open the container until you were ready.'
peɪʤ-15
aɪ hæv,' ði əʊld mæn sɛd ˈɡɛtɪŋ ʌp ənd ˈteɪkɪŋ ðə njuːz- ˈpeɪpər ənd ˈfəʊldɪŋ ɪt. ðɛn hi ˈstɑːtɪd tə fəʊld ðə ˈblæŋkɪt.
kiːp ðə ˈblæŋkɪt əˈraʊnd juː,' ðə bɔɪ sɛd. "juːl nɒt fɪʃ wɪˈðaʊt ˈiːtɪŋ waɪl aɪm əˈlaɪv.'
ðɛn lɪv ə lɒŋ taɪm ənd teɪk keər əv jɔːˈsɛlf,' ði əʊld mæn sɛd, wɒt ə wi ˈiːtɪŋ?"
blæk biːnz ənd raɪs, fraɪd bəˈnɑːnəz, ənd səm stjuː. ðə bɔɪ həd brɔːt ðəm ɪn ə ˈtuːˈdɛkə ˈmɛtᵊl kənˈteɪnə frəm ðə ˈtɛrəs. ðə tuː sɛts əv naɪvz ənd fɔːks ənd spuːnz wər ɪn ɪz ˈpɒkɪt wɪð ə ˈpeɪpə ˈnæpkɪn ræpt əˈraʊnd iːʧ sɛt.
huː ɡeɪv ðɪs tə juː?'
ˈmɑːtɪn. ði ˈəʊnə.'
aɪ məst θæŋk hɪm.'
aɪ θæŋkt ɪm ɔːlˈrɛdi, ðə bɔɪ sɛd. "jʊ dəʊnt niːd tə θæŋk hɪm.'
aɪl ɡɪv ɪm ðə ˈbɛli miːt əv ə bɪɡ fɪʃ, ði əʊld mæn sɛd. həz hi dʌn ðɪs fər əs mɔː ðən wʌns?'
aɪ θɪŋk səʊ.'
aɪ məst ɡɪv ɪm ˈsʌmθɪŋ mɔː ðən ðə ˈbɛli miːt ðɛn. hi z ˈvɛri ˈθɔːtfᵊl fər ʌs.'
hi sɛnt tuː bɪəz.'
aɪ laɪk ðə bɪər ɪn kænz bɛst.'
aɪ nəʊ. bət ðɪs ɪz ɪn ˈbɒtᵊlz, Hatuey bɪə, ənd aɪ teɪk bæk ðə ˈbɒtᵊlz.'
"ðæts ˈvɛri kaɪnd əv juː, ði əʊld mæn sɛd. ʃəd wi iːt?"
aɪv biːn ˈɑːskɪŋ jʊ tu, ðə bɔɪ təʊld ɪm ˈʤɛntli. aɪ həv nɒt wɪʃt tu ˈəʊpᵊn ðə kənˈteɪnər ənˈtɪl jʊ wə ˈrɛdi.'
PAGE-16
'I'm ready now, the old man said. 'I only needed time to wash.'
Where did you wash? the boy thought. The village water supply was two streets down the road. I must have water here for him, the boy thought, and soap and a good towel. Why am I so thoughtless? I must get him another shirt and a jacket for the winter and some sort of shoes and another blanket.
'Your stew is excellent,' the old man said.
'Tell me about the baseball, the boy asked him.
'In the American League it is the Yankees as I said,' the old man said happily.
'They lost today, the boy told him.
'That means nothing. The great DiMaggio is himself again.'
'They have other men on the team.'
'Naturally. But he makes the difference. In the other league, between Brooklyn and Philadelphia I must take Brooklyn. But then I think of Dick Sisler and those great drives in the old park.'
'There was nothing ever like them. He hits the longest ball I have ever seen.'
'Do you remember when he used to come to the Terrace? I wanted to take him fishing but I was too timid to ask him. Then I asked you to ask him and you were too timid.'
I know. It was a great mistake. He might have gone with us. Then we would have had that for all of our lives.'
peɪʤ-16
aɪm ˈrɛdi naʊ, ði əʊld mæn sɛd. aɪ ˈəʊnli ˈniːdɪd taɪm tə wɒʃ.'
weə dɪd jʊ wɒʃ? ðə bɔɪ θɔːt. ðə ˈvɪlɪʤ ˈwɔːtə səˈplaɪ wəz tuː striːts daʊn ðə rəʊd. aɪ məst həv ˈwɔːtə hɪə fə hɪm, ðə bɔɪ θɔːt, ənd səʊp ənd ə ɡʊd taʊəl. waɪ əm aɪ səʊ ˈθɔːtləs? aɪ məst ɡɛt ɪm əˈnʌðə ʃɜːt ənd ə ˈʤækɪt fə ðə ˈwɪntər ənd səm sɔːt əv ʃuːz ənd əˈnʌðə ˈblæŋkɪt.
jə stjuː z ˈɛksᵊlᵊnt,' ði əʊld mæn sɛd.
tɛl mi əˈbaʊt ðə ˈbeɪsbɔːl, ðə bɔɪ ɑːskt hɪm.
ɪn ði əˈmɛrɪkən liːɡ ɪt s ðə ˈjæŋkiz əz aɪ sɛd,' ði əʊld mæn sɛd ˈhæpᵊli.
ðeɪ lɒst təˈdeɪ, ðə bɔɪ təʊld hɪm.
ðæt miːnz ˈnʌθɪŋ. ðə ɡreɪt DiMaggio z ɪmˈsɛlf əˈɡɛn.'
ðeɪ həv ˈʌðə mɛn ɒn ðə tiːm.'
ˈnæʧᵊrᵊli. bət hi meɪks ðə ˈdɪfᵊrᵊns. ɪn ði ˈʌðə liːɡ, bɪˈtwiːn ˈbrʊklɪn ənd ˌfɪləˈdɛlfiə aɪ məst teɪk ˈbrʊklɪn. bət ðɛn aɪ θɪŋk əv dɪk Sisler ənd ðəʊz ɡreɪt draɪvz ɪn ði əʊld pɑːk.'
ðə wəz ˈnʌθɪŋ ˈɛvə laɪk ðɛm. hi hɪts ðə ˈlɒŋɡɪst bɔːl aɪ həv ˈɛvə siːn.'
dʊ jʊ rɪˈmɛmbə wɛn hi juːzd tə kʌm tə ðə ˈtɛrəs? aɪ ˈwɒntɪd tə teɪk ɪm ˈfɪʃɪŋ bət aɪ wəz tuː ˈtɪmɪd tu ɑːsk hɪm. ðɛn aɪ ɑːskt jʊ tu ɑːsk ɪm ənd jʊ wə tuː ˈtɪmɪd.'
aɪ nəʊ. ɪt wəz ə ɡreɪt mɪˈsteɪk. hi maɪt həv ɡɒn wɪð ʌs. ðɛn wi wəd həv həd ðət fər ɔːl əv ˈaʊə lɪvz.'
PAGE -17
'I would like to take the great DiMaggio fishing,' the old man said. "They say his father was a fisherman. Maybe he was as poor as we are and would understand.'
"The great Sisler's father was never poor and he, the father, was playing in the big leagues when he was my age.'
'When I was your age I was before the mast on a square- rigged ship that ran to Africa and I have seen lions on the beaches in the evening.'
'I know. You told me.'
'Should we talk about Africa or about baseball?"
'Baseball I think,' the boy said. "Tell me about the great John J. McGraw.' He said Jota for J.
'He used to come to the Terrace sometimes too in the older days. But he was rough and harsh-spoken and difficult when he was drinking. His mind was on horses as well as baseball. At least he carried lists of horses at all times in his pocket and frequently spoke the names of horses on the telephone.'
'He was a great manager, the boy said. 'My father thinks he was the greatest.'
'Because he came here the most times,' the old man said.
'If Durocher had continued to come here each year your father would think him the greatest manager.'
'Who is the greatest manager, really, Luque or Mike Gonzalez?"
'I think they are equal.'
'And the best fisherman is you.'
'No. I know others better.'
'Qué va,' the boy said. "There are many good fishermen and some great ones. But there is only you.'
peɪʤ -17
aɪ wəd laɪk tə teɪk ðə ɡreɪt DiMaggio ˈfɪʃɪŋ,' ði əʊld mæn sɛd. "ðeɪ seɪ ɪz ˈfɑːðə wəz ə ˈfɪʃəmən. ˈmeɪbi hi wəz əz pɔːr əz wi ər ənd wəd ˌʌndəˈstænd.'
"ðə ɡreɪt Sisler's ˈfɑːðə wəz ˈnɛvə pɔːr ənd hiː, ðə ˈfɑːðə, wəz ˈpleɪɪŋ ɪn ðə bɪɡ liːɡz wɛn hi wəz maɪ eɪʤ.'
wɛn aɪ wəz jər eɪʤ aɪ wəz bɪˈfɔː ðə mɑːst ɒn ə skweə- rɪɡd ʃɪp ðət ræn tu ˈæfrɪkə ənd aɪ həv siːn ˈlaɪənz ɒn ðə ˈbiːʧɪz ɪn ði ˈiːvnɪŋ.'
aɪ nəʊ. jʊ təʊld miː.'
ʃəd wi tɔːk əˈbaʊt ˈæfrɪkə ɔːr əˈbaʊt ˈbeɪsbɔːl?"
ˈbeɪsbɔːl aɪ θɪŋk,' ðə bɔɪ sɛd. "tɛl mi əˈbaʊt ðə ɡreɪt ʤɒn ʤeɪ. McGraw.' hi sɛd Jota fə ʤeɪ.
hi juːzd tə kʌm tə ðə ˈtɛrəs ˈsʌmtaɪmz tuː ɪn ði ˈəʊldə deɪz. bət hi wəz rʌf ənd hɑːʃ-ˈspəʊkᵊn ənd ˈdɪfɪkᵊlt wɛn hi wəz ˈdrɪŋkɪŋ. hɪz maɪnd wəz ɒn ˈhɔːsɪz əz wɛl əz ˈbeɪsbɔːl. ət liːst hi ˈkæriɪd lɪsts əv ˈhɔːsɪz ət ɔːl taɪmz ɪn ɪz ˈpɒkɪt ənd ˈfriːkwᵊntli spəʊk ðə neɪmz əv ˈhɔːsɪz ɒn ðə ˈtɛlɪfəʊn.'
hi wəz ə ɡreɪt ˈmænɪʤə, ðə bɔɪ sɛd. maɪ ˈfɑːðə θɪŋks hi wəz ðə ˈɡreɪtɪst.'
bɪˈkəz hi keɪm hɪə ðə məʊst taɪmz,' ði əʊld mæn sɛd.
ɪf Durocher həd kənˈtɪnjuːd tə kʌm hɪər iːʧ jɪə jə ˈfɑːðə wəd θɪŋk ɪm ðə ˈɡreɪtɪst ˈmænɪʤə.'
huː z ðə ˈɡreɪtɪst ˈmænɪʤə, ˈrɪəli, Luque ɔː maɪk ɡɒnˈzælɛz?"
aɪ θɪŋk ðeɪ ər ˈiːkwəl.'
ənd ðə bɛst ˈfɪʃəmən z juː.'
nəʊ. aɪ nəʊ ˈʌðəz ˈbɛtə.'
'Qué va,' ðə bɔɪ sɛd. "ðər ə ˈmɛni ɡʊd ˈfɪʃəmən ənd səm ɡreɪt wʌnz. bət ðə z ˈəʊnli juː.'
PAGE -18
'Thank you. You make me happy. I hope fish will по come along so great that he will prove us wrong.'
"There is no such fish if you are still strong as you say.
'I may not be as strong as I think, the old man said. 'But I know many tricks and I have resolution.'
'You ought to go to bed now so that you will be fresh in the morning. I will take the things back to the Terrace.'
'Good night then. I will wake you in the morning.'
'You're my alarm clock,' the boy said.
'Age is my alarm clock, the old man said. 'Why do old men wake so early? Is it to have one longer day?'
'I don't know, the boy said. 'All I know is that young boys sleep late and hard.'
'I can remember it, the old man said. 'I'll waken you in time.'
'I do not like for him to waken me. It is as though I were inferior.'
'I know.'
'Sleep well old man.'
The boy went out. They had eaten with no light on the table and the old man took off his trousers and went to bed in the dark. He rolled his trousers up to make a pillow, putting the newspaper inside them. He rolled himself in the blanket and slept on the other old newspapers that covered the springs of the bed.
He was asleep in a short time and he dreamed of Africa when he was a boy and the long, golden beaches and the white beaches, so white they hurt your eyes, and the high capes and the great brown mountains.
peɪʤ -18
θæŋk juː. jʊ meɪk mi ˈhæpi. aɪ həʊp fɪʃ wɪl по kʌm əˈlɒŋ səʊ ɡreɪt ðət hi wɪl pruːv əs rɒŋ.'
"ðə z nəʊ sʌʧ fɪʃ ɪf jʊ ə stɪl strɒŋ əz jʊ seɪ.
aɪ meɪ nɒt bi əz strɒŋ əz aɪ θɪŋk, ði əʊld mæn sɛd. bət aɪ nəʊ ˈmɛni trɪks ənd aɪ həv ˌrɛzəˈluːʃᵊn.'
jʊ ɔːt tə ɡəʊ tə bɛd naʊ səʊ ðət jʊ wɪl bi frɛʃ ɪn ðə ˈmɔːnɪŋ. aɪ wɪl teɪk ðə θɪŋz bæk tə ðə ˈtɛrəs.'
ɡʊd naɪt ðɛn. aɪ wɪl weɪk jʊ ɪn ðə ˈmɔːnɪŋ.'
jə maɪ əˈlɑːm klɒk,' ðə bɔɪ sɛd.
eɪʤ ɪz maɪ əˈlɑːm klɒk, ði əʊld mæn sɛd. waɪ dʊ əʊld mɛn weɪk səʊ ˈɜːli? ɪz ɪt tə həv wʌn ˈlɒŋɡə deɪ?'
aɪ dəʊnt nəʊ, ðə bɔɪ sɛd. ɔːl aɪ nəʊ z ðət jʌŋ bɔɪz sliːp leɪt ənd hɑːd.'
aɪ kən rɪˈmɛmbər ɪt, ði əʊld mæn sɛd. aɪl ˈweɪkᵊn jʊ ɪn taɪm.'
aɪ dʊ nɒt laɪk fə hɪm tə ˈweɪkᵊn miː. ɪt s əz ðəʊ aɪ wər ɪnˈfɪəriə.'
aɪ nəʊ.'
sliːp wɛl əʊld mæn.'
ðə bɔɪ wɛnt aʊt. ðeɪ həd ˈiːtᵊn wɪð nəʊ laɪt ɒn ðə ˈteɪbᵊl ənd ði əʊld mæn tʊk ɒf ɪz ˈtraʊzəz ənd wɛnt tə bɛd ɪn ðə dɑːk. hi rəʊld ɪz ˈtraʊzəz ʌp tə meɪk ə ˈpɪləʊ, ˈpʊtɪŋ ðə ˈnjuːzˌpeɪpər ɪnˈsaɪd ðɛm. hi rəʊld ɪmˈsɛlf ɪn ðə ˈblæŋkɪt ənd slɛpt ɒn ði ˈʌðər əʊld ˈnjuːzˌpeɪpəz ðət ˈkʌvəd ðə sprɪŋz əv ðə bɛd.
hi wəz əˈsliːp ɪn ə ʃɔːt taɪm ənd hi driːmd əv ˈæfrɪkə wɛn hi wəz ə bɔɪ ənd ðə lɒŋ, ˈɡəʊldᵊn ˈbiːʧɪz ənd ðə waɪt ˈbiːʧɪz, səʊ waɪt ðeɪ hɜːt jər aɪz, ənd ðə haɪ keɪps ənd ðə ɡreɪt braʊn ˈmaʊntɪnz.
PAGE-19
. He lived along that coast now every night and in his dreams he heard the surf roar and saw the native boats come riding through it. He smelled the tar and oakum of the deck as he slept and he smelled the smell of Africa that the land breeze brought at morning.
Usually when he smelled the land breeze he woke up and dressed to go and wake the boy. But tonight the smell of the land breeze came very early and he knew it was too early in his dream and went on dreaming to see the white peaks of the Islands rising from the sea and then he dreamed of the different harbours and roadsteads of the Canary Islands.
He no longer dreamed of storms, nor of women, nor of great occurrences, nor of great fish, nor fights, nor contests of strength, nor of his wife. He only dreamed of places now and of the lions on the beach. They played like young cats in the dusk and he loved them as he loved the boy. He never dreamed about the boy.
He simply woke, looked out the open door at the moon and unrolled his trousers and put them on. He urinated outside the shack and then went up the road to wake the boy. He was shivering with the morning cold. But he knew he would shiver himself warm and that soon he would be rowing.
The door of the house where the boy lived was unlocked and he opened it and walked in quietly with his bare feet. The boy was asleep on a cot in the first room and the old man could see him clearly with the light that came in from the dying moon. He took hold of one foot gently and held it until the boy woke and turned and looked at him. The old man nodded and the boy took his trousers from the chair by the bed and, sitting on the bed, pulled them on.
peɪʤ-19
. hi lɪvd əˈlɒŋ ðət kəʊst naʊ ˈɛvri naɪt ənd ɪn ɪz driːmz hi hɜːd ðə sɜːf rɔːr ənd sɔː ðə ˈneɪtɪv bəʊts kʌm ˈraɪdɪŋ θruː ɪt. hi smɛld ðə tɑːr ənd ˈəʊkəm əv ðə dɛk əz hi slɛpt ənd hi smɛld ðə smɛl əv ˈæfrɪkə ðət ðə lænd briːz brɔːt ət ˈmɔːnɪŋ.
ˈjuːʒuəli wɛn hi smɛld ðə lænd briːz hi wəʊk ʌp ənd drɛst tə ɡəʊ ənd weɪk ðə bɔɪ. bət təˈnaɪt ðə smɛl əv ðə lænd briːz keɪm ˈvɛri ˈɜːli ənd hi njuː ɪt wəz tuː ˈɜːli ɪn ɪz driːm ənd wɛnt ɒn ˈdriːmɪŋ tə siː ðə waɪt piːks əv ði ˈaɪləndz ˈraɪzɪŋ frəm ðə siː ənd ðɛn hi driːmd əv ðə ˈdɪfᵊrᵊnt ˈhɑːbəz ənd ˈrəʊdstɛdz əv ðə kəˈneəri ˈaɪləndz.
hi nəʊ ˈlɒŋɡə driːmd əv stɔːmz, nɔːr əv ˈwɪmɪn, nɔːr əv ɡreɪt əˈkʌrᵊnsɪz, nɔːr əv ɡreɪt fɪʃ, nɔː faɪts, nɔː ˈkɒntɛsts əv strɛŋθ, nɔːr əv ɪz waɪf. hi ˈəʊnli driːmd əv ˈpleɪsɪz naʊ ənd əv ðə ˈlaɪənz ɒn ðə biːʧ. ðeɪ pleɪd laɪk jʌŋ kæts ɪn ðə dʌsk ənd hi lʌvd ðəm əz hi lʌvd ðə bɔɪ. hi ˈnɛvə driːmd əˈbaʊt ðə bɔɪ.
hi ˈsɪmpli wəʊk, lʊkt aʊt ði ˈəʊpᵊn dɔːr ət ðə muːn ənd ʌnˈrəʊld ɪz ˈtraʊzəz ənd pʊt ðəm ɒn. hi ˈjʊərɪneɪtɪd ˌaʊtˈsaɪd ðə ʃæk ənd ðɛn wɛnt ʌp ðə rəʊd tə weɪk ðə bɔɪ. hi wəz ˈʃɪvərɪŋ wɪð ðə ˈmɔːnɪŋ kəʊld. bət hi njuː hi wəd ˈʃɪvər ɪmˈsɛlf wɔːm ənd ðət suːn hi wəd bi ˈrəʊɪŋ.
ðə dɔːr əv ðə haʊs weə ðə bɔɪ lɪvd wəz ʌnˈlɒkt ənd hi ˈəʊpᵊnd ɪt ənd wɔːkt ɪn ˈkwaɪətli wɪð ɪz beə fiːt. ðə bɔɪ wəz əˈsliːp ɒn ə kɒt ɪn ðə fɜːst ruːm ənd ði əʊld mæn kəd siː ɪm ˈklɪəli wɪð ðə laɪt ðət keɪm ɪn frəm ðə ˈdaɪɪŋ muːn. hi tʊk həʊld əv wʌn fʊt ˈʤɛntli ənd hɛld ɪt ənˈtɪl ðə bɔɪ wəʊk ənd tɜːnd ənd lʊkt ət hɪm. ði əʊld mæn ˈnɒdɪd ənd ðə bɔɪ tʊk ɪz ˈtraʊzəz frəm ðə ʧeə baɪ ðə bɛd ænd, ˈsɪtɪŋ ɒn ðə bɛd, pʊld ðəm ɒn.
Page -25
Part -1
As he watched the bird dipped again slanting his wings for the dive and then swinging them wildly and ineffectually as he followed the flying fish. The old man could see the slight bulge in the water that the big dolphin raised as they followed the escaping fish. The dolphin were cutting through the water below the flight of the fish and would be in the water, driving at speed, when the fish dropped. It is a big school of dolphin, he thought. They are wide spread and the flying fish have little chance. The bird has no chance. The flying fish are too big for him and they go too fast.
He watched the flying fish burst out again and again and the ineffectual movements of the bird. That school has gotten away from me, he thought.
Part -2
They are moving out too fast and too far. But perhaps I will pick up a stray and perhaps my big fish is around them. My big fish must be somewhere.
The clouds over the land now rose like mountains and the coast was only a long green line with the grey-blue hills behind it. The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple. As he looked down into it he saw the red sifting of the plankton in the dark water and the strange light the sun made now. He watched his lines to see them go straight down out of sight into the water and he was happy to see so much plankton because it meant fish. The strange light the sun made in the water, now that the sun was higher, meant good weather and so did the shape of the clouds over the land.
peɪʤ -25
pɑːt -1
əz hi wɒʧt ðə bɜːd dɪpt əˈɡɛn ˈslɑːntɪŋ ɪz wɪŋz fə ðə daɪv ənd ðɛn ˈswɪŋɪŋ ðəm ˈwaɪldli ənd ˌɪnɪˈfɛkʧuəli əz hi ˈfɒləʊd ðə ˈflaɪɪŋ fɪʃ. ði əʊld mæn kəd siː ðə slaɪt bʌlʤ ɪn ðə ˈwɔːtə ðət ðə bɪɡ ˈdɒlfɪn reɪzd əz ðeɪ ˈfɒləʊd ði ɪˈskeɪpɪŋ fɪʃ. ðə ˈdɒlfɪn wə ˈkʌtɪŋ θruː ðə ˈwɔːtə bɪˈləʊ ðə flaɪt əv ðə fɪʃ ənd wəd bi ɪn ðə ˈwɔːtə, ˈdraɪvɪŋ ət spiːd, wɛn ðə fɪʃ drɒpt. ɪt s ə bɪɡ skuːl əv ˈdɒlfɪn, hi θɔːt. ðeɪ ə waɪd sprɛd ənd ðə ˈflaɪɪŋ fɪʃ həv ˈlɪtᵊl ʧɑːns. ðə bɜːd həz nəʊ ʧɑːns. ðə ˈflaɪɪŋ fɪʃ ə tuː bɪɡ fə hɪm ənd ðeɪ ɡəʊ tuː fɑːst.
hi wɒʧt ðə ˈflaɪɪŋ fɪʃ bɜːst aʊt əˈɡɛn ənd əˈɡɛn ənd ði ˌɪnɪˈfɛkʧuəl ˈmuːvmənts əv ðə bɜːd. ðæt skuːl həz ˈɡɒtᵊn əˈweɪ frəm miː, hi θɔːt.
pɑːt -2
ðeɪ ə ˈmuːvɪŋ aʊt tuː fɑːst ənd tuː fɑː. bət pəˈhæps aɪ wɪl pɪk ʌp ə streɪ ənd pəˈhæps maɪ bɪɡ fɪʃ ɪz əˈraʊnd ðɛm. maɪ bɪɡ fɪʃ məst bi ˈsʌmweə.
ðə klaʊdz ˈəʊvə ðə lænd naʊ rəʊz laɪk ˈmaʊntɪnz ənd ðə kəʊst wəz ˈəʊnli ə lɒŋ ɡriːn laɪn wɪð ðə ɡreɪ-bluː hɪlz bɪˈhaɪnd ɪt. ðə ˈwɔːtə wəz ə dɑːk bluː naʊ, səʊ dɑːk ðət ɪt wəz ˈɔːlməʊst ˈpɜːpᵊl. əz hi lʊkt daʊn ˈɪntə ɪt hi sɔː ðə rɛd ˈsɪftɪŋ əv ðə ˈplæŋktɒn ɪn ðə dɑːk ˈwɔːtər ənd ðə streɪnʤ laɪt ðə sʌn meɪd naʊ. hi wɒʧt ɪz laɪnz tə siː ðəm ɡəʊ streɪt daʊn aʊt əv saɪt ˈɪntə ðə ˈwɔːtər ənd hi wəz ˈhæpi tə siː səʊ mʌʧ ˈplæŋktɒn bɪˈkəz ɪt mɛnt fɪʃ. ðə streɪnʤ laɪt ðə sʌn meɪd ɪn ðə ˈwɔːtə, naʊ ðət ðə sʌn wəz ˈhaɪə, mɛnt ɡʊd ˈwɛðər ənd səʊ dɪd ðə ʃeɪp əv ðə klaʊdz ˈəʊvə ðə lænd.
Page-19
The old man went out the door and the boy came after him. He was sleepy and the old man put his arm across his shoulders and said, 'I am sorry.'
'Qué va,' the boy said. 'It is what a man must do.'
They walked down the road to the old man's shack and all along the road, in the dark, barefoot men were moving,
carrying the masts of their boats. When they reached the old man's shack the boy took the rolls of line in the basket and the harpoon and gaff and the old man carried the mast with the furled sail on his shoulder.
'Do you want coffee?' the boy asked.
'We'll put the gear in the boat and then get some.'
They had coffee from condensed-milk cans at an early morning place that served fishermen.
'How did you sleep old man?' the boy asked. He was
waking up now although it was still hard for him to leave
his sleep.
'Very well, Manolin,' the old man said. 'I feel confident today.
'So do I,' the boy said. 'Now I must get your sardines and mine and your fresh baits. He brings our gear himself. He never wants anyone to carry anything.'
"We're different,' the old man said. 'I let you carry things when you were five years old.'
'I know it,' the boy said. 'I'll be right back. Have another coffee. We have credit here.'
He walked off, barefooted on the coral rocks, to the ice house where the baits were stored.
The old man drank his coffee slowly.
peɪʤ-19
ði əʊld mæn wɛnt aʊt ðə dɔːr ənd ðə bɔɪ keɪm ˈɑːftə hɪm. hi wəz ˈsliːpi ənd ði əʊld mæn pʊt ɪz ɑːm əˈkrɒs ɪz ˈʃəʊldəz ənd sɛd, aɪ əm ˈsɒri.'
'Qué va,' ðə bɔɪ sɛd. ɪt s wɒt ə mæn məst duː.'
ðeɪ wɔːkt daʊn ðə rəʊd tə ði əʊld mænz ʃæk ənd ɔːl əˈlɒŋ ðə rəʊd, ɪn ðə dɑːk, ˈbeəfʊt mɛn wə ˈmuːvɪŋ,
ˈkæriɪŋ ðə mɑːsts əv ðeə bəʊts. wɛn ðeɪ riːʧt ði əʊld mænz ʃæk ðə bɔɪ tʊk ðə rəʊlz əv laɪn ɪn ðə ˈbɑːskɪt ənd ðə hɑːˈpuːn ənd ɡæf ənd ði əʊld mæn ˈkæriɪd ðə mɑːst wɪð ðə fɜːld seɪl ɒn ɪz ˈʃəʊldə.
dʊ jʊ wɒnt ˈkɒfi?' ðə bɔɪ ɑːskt.
wiːl pʊt ðə ɡɪər ɪn ðə bəʊt ənd ðɛn ɡɛt sʌm.'
ðeɪ həd ˈkɒfi frəm kənˈdɛnst-mɪlk kænz ət ən ˈɜːli ˈmɔːnɪŋ pleɪs ðət sɜːvd ˈfɪʃəmən.
haʊ dɪd jʊ sliːp əʊld mæn?' ðə bɔɪ ɑːskt. hi wɒz
ˈweɪkɪŋ ʌp naʊ ɔːlˈðəʊ ɪt wəz stɪl hɑːd fə hɪm tə liːv
hɪz sliːp.
ˈvɛri wɛl, Manolin,' ði əʊld mæn sɛd. aɪ fiːl ˈkɒnfɪdᵊnt təˈdeɪ.
səʊ dʊ aɪ,' ðə bɔɪ sɛd. naʊ aɪ məst ɡɛt jə sɑːˈdiːnz ənd maɪn ənd jə frɛʃ beɪts. hi brɪŋz ˈaʊə ɡɪə hɪmˈsɛlf. hi ˈnɛvə wɒnts ˈɛniwʌn tə ˈkæri ˈɛniθɪŋ.'
"wɪə ˈdɪfᵊrᵊnt,' ði əʊld mæn sɛd. aɪ lɛt jʊ ˈkæri θɪŋz wɛn jʊ wə faɪv jɪəz əʊld.'
aɪ nəʊ ɪt,' ðə bɔɪ sɛd. aɪl bi raɪt bæk. həv əˈnʌðə ˈkɒfi. wi həv ˈkrɛdɪt hɪə.'
hi wɔːkt ɒf, ˌbeəˈfʊtɪd ɒn ðə ˈkɒrəl rɒks, tə ði aɪs haʊs weə ðə beɪts wə stɔːd.
ði əʊld mæn dræŋk ɪz ˈkɒfi ˈsləʊli.
Page -20
It was all he would have all day and he knew that he should take it. For a long time now eating had bored him and he never carried a lunch. He had a bottle of water in the bow of the skiff and that was all he needed for the day.
The boy was back now with the sardines and the two baits wrapped in a newspaper and they went down the trail to the skiff, feeling the pebbled sand under their feet, and lifted the skiff and slid her into the water.
'Good luck old man.'
'Good luck,' the old man said. He fitted the rope lashings of the oars onto the thole pins and, leaning forward against the thrust of the blades in the water, he began to row out of the harbour in the dark.
There were other boats from the other beaches going out to sea and the old man heard the dip and push of their oars even though he could not see them now the moon was below the hills.
Sometimes someone would speak in a boat. But most of the boats were silent except for the dip of the oars. They spread apart after they were out of the mouth of the harbour and each one headed for the part of the ocean where he hoped to find fish. The old man knew he was going far out and he left the smell of the land behind and rowed out into the clean early morning smell of the ocean. He saw the phosphorescence of the Gulf weed in the water as he rowed over the part of the ocean that the fishermen called the great well because there was a sudden deep of seven hundred fathoms where all sorts of fish congregated because of the swirl the current made against the steep walls of the floor of the ocean.
peɪʤ -20
ɪt wəz ɔːl hi wəd həv ɔːl deɪ ənd hi njuː ðət hi ʃəd teɪk ɪt. fər ə lɒŋ taɪm naʊ ˈiːtɪŋ həd bɔːd ɪm ənd hi ˈnɛvə ˈkæriɪd ə lʌnʧ. hi həd ə ˈbɒtᵊl əv ˈwɔːtər ɪn ðə bəʊ əv ðə skɪf ənd ðət wəz ɔːl hi ˈniːdɪd fə ðə deɪ.
ðə bɔɪ wəz bæk naʊ wɪð ðə sɑːˈdiːnz ənd ðə tuː beɪts ræpt ɪn ə ˈnjuːzˌpeɪpər ənd ðeɪ wɛnt daʊn ðə treɪl tə ðə skɪf, ˈfiːlɪŋ ðə ˈpɛbᵊld sænd ˈʌndə ðeə fiːt, ənd ˈlɪftɪd ðə skɪf ənd slɪd hər ˈɪntə ðə ˈwɔːtə.
ɡʊd lʌk əʊld mæn.'
ɡʊd lʌk,' ði əʊld mæn sɛd. hi ˈfɪtɪd ðə rəʊp ˈlæʃɪŋz əv ði ɔːz ˈɒntə ðə θəʊl pɪnz ænd, ˈliːnɪŋ ˈfɔːwəd əˈɡɛnst ðə θrʌst əv ðə bleɪdz ɪn ðə ˈwɔːtə, hi bɪˈɡæn tə rəʊ aʊt əv ðə ˈhɑːbər ɪn ðə dɑːk.
ðə wər ˈʌðə bəʊts frəm ði ˈʌðə ˈbiːʧɪz ˈɡəʊɪŋ aʊt tə siː ənd ði əʊld mæn hɜːd ðə dɪp ənd pʊʃ əv ðeər ɔːz ˈiːvᵊn ðəʊ hi kəd nɒt siː ðəm naʊ ðə muːn wəz bɪˈləʊ ðə hɪlz.
ˈsʌmtaɪmz ˈsʌmwʌn wəd spiːk ɪn ə bəʊt. bət məʊst əv ðə bəʊts wə ˈsaɪlənt ɪkˈsɛpt fə ðə dɪp əv ði ɔːz. ðeɪ sprɛd əˈpɑːt ˈɑːftə ðeɪ wər aʊt əv ðə maʊθ əv ðə ˈhɑːbər ənd iːʧ wʌn ˈhɛdɪd fə ðə pɑːt əv ði ˈəʊʃᵊn weə hi həʊpt tə faɪnd fɪʃ. ði əʊld mæn njuː hi wəz ˈɡəʊɪŋ fɑːr aʊt ənd hi lɛft ðə smɛl əv ðə lænd bɪˈhaɪnd ənd rəʊd aʊt ˈɪntə ðə kliːn ˈɜːli ˈmɔːnɪŋ smɛl əv ði ˈəʊʃᵊn. hi sɔː ðə ˌfɒsfəˈrɛsns əv ðə ɡʌlf wiːd ɪn ðə ˈwɔːtər əz hi rəʊd ˈəʊvə ðə pɑːt əv ði ˈəʊʃᵊn ðət ðə ˈfɪʃəmən kɔːld ðə ɡreɪt wɛl bɪˈkəz ðə wəz ə ˈsʌdᵊn diːp əv ˈsɛvᵊn ˈhʌndrəd ˈfæðəmz weər ɔːl sɔːts əv fɪʃ ˈkɒŋɡrɪɡeɪtɪd bɪˈkəz əv ðə swɜːl ðə ˈkʌrᵊnt meɪd əˈɡɛnst ðə stiːp wɔːlz əv ðə flɔːr əv ði ˈəʊʃᵊn.
Page -21
Here there were concentrations of shrimp and bait fish and sometimes schools of squid in the deepest holes and these rose close to the surface at night where all the wandering fish fed on them.
In the dark the old man could feel the morning coming and as he rowed he heard the trembling sound as flying fish left the water and the hissing that their stiff set wings made as they soared away in the darkness. He was very fond of flying fish as they were his principal friends on the ocean. He was sorry for the birds, especially the small delicate dark terns that were always flying and looking and almost never finding, and he thought, 'The birds have a harder life than we do except for the robber birds and the heavy strong ones.
Why did they make birds so delicate and fine as those sea swallows when the ocean can be so cruel? She is kind and very beautiful. But she can be so cruel and it comes so suddenly and such birds that fly, dipping and hunting, with their small sad voices are made too delicately for the sea.'
He always thought of the sea as la mar which is what people call her in Spanish when they love her. Sometimes those who love her say bad things of her but they are always said as though she were a woman. Some of the younger fishermen, those who used buoys as floats for their lines and had motor-boats, bought when the shark livers had brought much money, spoke of her as el mar which is masculine. They spoke of her as a contestant or a place or even an enemy.
peɪʤ -21
hɪə ðə wə ˌkɒnsᵊnˈtreɪʃᵊnz əv ʃrɪmp ənd beɪt fɪʃ ənd ˈsʌmtaɪmz skuːlz əv skwɪd ɪn ðə ˈdiːpɪst həʊlz ənd ðiːz rəʊz kləʊz tə ðə ˈsɜːfɪs ət naɪt weər ɔːl ðə ˈwɒndᵊrɪŋ fɪʃ fɛd ɒn ðɛm.
ɪn ðə dɑːk ði əʊld mæn kəd fiːl ðə ˈmɔːnɪŋ ˈkʌmɪŋ ənd əz hi rəʊd hi hɜːd ðə ˈtrɛmblɪŋ saʊnd əz ˈflaɪɪŋ fɪʃ lɛft ðə ˈwɔːtər ənd ðə ˈhɪsɪŋ ðət ðeə stɪf sɛt wɪŋz meɪd əz ðeɪ sɔːd əˈweɪ ɪn ðə ˈdɑːknəs. hi wəz ˈvɛri fɒnd əv ˈflaɪɪŋ fɪʃ əz ðeɪ wə hɪz ˈprɪnsəpᵊl frɛndz ɒn ði ˈəʊʃᵊn. hi wəz ˈsɒri fə ðə bɜːdz, ɪˈspɛʃᵊli ðə smɔːl ˈdɛlɪkət dɑːk tɜːnz ðət wər ˈɔːlweɪz ˈflaɪɪŋ ənd ˈlʊkɪŋ ənd ˈɔːlməʊst ˈnɛvə ˈfaɪndɪŋ, ənd hi θɔːt, ðə bɜːdz həv ə ˈhɑːdə laɪf ðən wi dʊ ɪkˈsɛpt fə ðə ˈrɒbə bɜːdz ənd ðə ˈhɛvi strɒŋ wʌnz.
waɪ dɪd ðeɪ meɪk bɜːdz səʊ ˈdɛlɪkət ənd faɪn əz ðəʊz siː ˈswɒləʊz wɛn ði ˈəʊʃᵊn kən bi səʊ ˈkruːəl? ʃi z kaɪnd ənd ˈvɛri ˈbjuːtɪfᵊl. bət ʃi kən bi səʊ ˈkruːəl ənd ɪt kʌmz səʊ ˈsʌdᵊnli ənd sʌʧ bɜːdz ðət flaɪ, ˈdɪpɪŋ ənd ˈhʌntɪŋ, wɪð ðeə smɔːl sæd ˈvɔɪsɪz ə meɪd tuː ˈdɛlɪkətli fə ðə siː.'
hi ˈɔːlweɪz θɔːt əv ðə siː əz lɑː mɑː wɪʧ ɪz wɒt ˈpiːpᵊl kɔːl hər ɪn ˈspænɪʃ wɛn ðeɪ lʌv hɜː. ˈsʌmtaɪmz ðəʊz huː lʌv hə seɪ bæd θɪŋz əv hə bət ðeɪ ər ˈɔːlweɪz sɛd əz ðəʊ ʃi wər ə ˈwʊmən. sʌm əv ðə ˈjʌŋə ˈfɪʃəmən, ðəʊz huː juːzd bɔɪz əz fləʊts fə ðeə laɪnz ənd həd ˈməʊtə-bəʊts, bɔːt wɛn ðə ʃɑːk ˈlɪvəz həd brɔːt mʌʧ ˈmʌni, spəʊk əv hər əz ɛl mɑː wɪʧ ɪz ˈmæskjəlɪn. ðeɪ spəʊk əv hər əz ə kənˈtɛstᵊnt ɔːr ə pleɪs ɔːr ˈiːvᵊn ən ˈɛnəmi.
Page -22
Part -1
But the old man always thought of her as feminine and as something that gave or withheld great favours, and if she did wild or wicked things it was because she could not help them. The moon affects her as it does a woman, he thought.
He was rowing steadily and it was no effort for him since he kept well within his speed and the surface of the ocean was flat except for the occasional swirls of the current. He was letting the current do a third of the work and as it started to be light he saw he was already further out than he had hoped to be at this hour.
I worked the deep wells for a week and did nothing, he thought. Today I'll work out where the schools of bonita and albacore are and maybe there will be a big one with them.
PART -2
Before it was really light he had his baits out and was drifting with the current. One bait was down forty fathoms. The second was at seventy-five and the third and fourth were down in the blue water at one hundred and one hundred and twenty-five fathoms. Each bait hung head down with the shank of the hook inside the bait fish, tied and sewed solid, and all the projecting part of the hook, the curve and the point, was covered with fresh sardines. Each sardine was hooked through both eyes so that they made a half-garland on the projecting steel. There was no part of the hook that a great fish could feel which was not sweet-smelling and good-tasting.
The boy had given him two fresh small tunas, or alba- cores, which hung on the two deepest lines like plummets and, on the others, he had a big blue runner and a yellow jack that had been used before; but they were in good condition still and had the excellent sardines to give them scent and attractiveness.
peɪʤ -22
pɑːt -1
bət ði əʊld mæn ˈɔːlweɪz θɔːt əv hər əz ˈfɛmɪnɪn ənd əz ˈsʌmθɪŋ ðət ɡeɪv ɔː wɪðˈhɛld ɡreɪt ˈfeɪvəz, ənd ɪf ʃi dɪd waɪld ɔː ˈwɪkɪd θɪŋz ɪt wəz bɪˈkəz ʃi kəd nɒt hɛlp ðɛm. ðə muːn əˈfɛkts hər əz ɪt dəz ə ˈwʊmən, hi θɔːt.
hi wəz ˈrəʊɪŋ ˈstɛdɪli ənd ɪt wəz nəʊ ˈɛfət fə hɪm sɪns hi kɛpt wɛl wɪˈðɪn ɪz spiːd ənd ðə ˈsɜːfɪs əv ði ˈəʊʃᵊn wəz flæt ɪkˈsɛpt fə ði əˈkeɪʒᵊnᵊl swɜːlz əv ðə ˈkʌrᵊnt. hi wəz ˈlɛtɪŋ ðə ˈkʌrᵊnt dʊ ə θɜːd əv ðə wɜːk ənd əz ɪt ˈstɑːtɪd tə bi laɪt hi sɔː hi wəz ɔːlˈrɛdi ˈfɜːðər aʊt ðən hi həd həʊpt tə bi ət ðɪs aʊə.
aɪ wɜːkt ðə diːp wɛlz fər ə wiːk ənd dɪd ˈnʌθɪŋ, hi θɔːt. təˈdeɪ aɪl wɜːk aʊt weə ðə skuːlz əv bonita ənd albacore ər ənd ˈmeɪbi ðə wɪl bi ə bɪɡ wʌn wɪð ðɛm.
pɑːt -2
bɪˈfɔːr ɪt wəz ˈrɪəli laɪt hi həd ɪz beɪts aʊt ənd wəz ˈdrɪftɪŋ wɪð ðə ˈkʌrᵊnt. wʌn beɪt wəz daʊn ˈfɔːti ˈfæðəmz. ðə ˈsɛkənd wəz ət ˈsɛvᵊnti-faɪv ənd ðə θɜːd ənd fɔːθ wə daʊn ɪn ðə bluː ˈwɔːtər ət wʌn ˈhʌndrəd ənd wʌn ˈhʌndrəd ənd ˈtwɛnti-faɪv ˈfæðəmz. iːʧ beɪt hʌŋ hɛd daʊn wɪð ðə ʃæŋk əv ðə hʊk ɪnˈsaɪd ðə beɪt fɪʃ, taɪd ənd səʊd ˈsɒlɪd, ənd ɔːl ðə prəˈʤɛktɪŋ pɑːt əv ðə hʊk, ðə kɜːv ənd ðə pɔɪnt, wəz ˈkʌvəd wɪð frɛʃ sɑːˈdiːnz. iːʧ sɑːˈdiːn wəz hʊkt θruː bəʊθ aɪz səʊ ðət ðeɪ meɪd ə hɑːf-ˈɡɑːlənd ɒn ðə prəˈʤɛktɪŋ stiːl. ðə wəz nəʊ pɑːt əv ðə hʊk ðət ə ɡreɪt fɪʃ kəd fiːl wɪʧ wəz nɒt swiːt-ˈsmɛlɪŋ ənd ɡʊd-ˈteɪstɪŋ.
ðə bɔɪ həd ˈɡɪvᵊn ɪm tuː frɛʃ smɔːl ˈʧuːnəz, ɔːr ˈælbə- kɔːz, wɪʧ hʌŋ ɒn ðə tuː ˈdiːpɪst laɪnz laɪk ˈplʌmɪts ænd, ɒn ði ˈʌðəz, hi həd ə bɪɡ bluː ˈrʌnər ənd ə ˈjɛləʊ ʤæk ðət həd biːn juːzd bɪˈfɔː; bət ðeɪ wər ɪn ɡʊd kənˈdɪʃᵊn stɪl ənd həd ði ˈɛksᵊlᵊnt sɑːˈdiːnz tə ɡɪv ðəm sɛnt ənd əˈtræktɪvnəs.
Page-23
Part -1
Each line, as thick around as a big pencil, was looped onto a green-sapped stick so that any pull or touch on the bait would make the stick dip and each line had two forty-fathom coils which could be made fast to the other spare coils so that, if it were necessary, a fish could take out over three hundred fathoms of line,
Now the man watched the dip of the three sticks over the side of the skiff and rowed gently to keep the lines straight up and down and at their proper depths. It was quite light and any moment now the sun would rise.
Part-2
The sun rose thinly from the sea and the old man could see the other boats, low on the water and well in toward the shore, spread out across the current. Then the sun was brighter and the glare came on the water and then, as it rose clear, the flat sea sent it back at his eyes so that it hurt sharply and he rowed without looking into it. He looked down into the water and watched the lines that went straight down into the dark of the water. He kept, them straighter than anyone did, so that at each level in the darkness of the stream there would be a bait waiting exactly where he wished it to be for any fish that swam there. Others let them drift with the current and some- times they were at sixty fathoms when the fishermen thought they were at a hundred.
Part -3
But, he thought, I keep them with precision. Only I have no luck any more. But who knows? Maybe today. Every day is a new day. It is better to be lucky. But I would rather be exact. Then when luck comes you are ready.
The sun was two hours higher now and it did not hurt his eyes so much to look into the east.There were only three boats in sight now and they showed very low and far inshore.
All my life the early sun has hurt my eyes, he thought. Yet they are still good. In the evening I can look straight into it without getting the blackness. It has more force in the evening too. But in the morning it is painful.
peɪʤ-23
pɑːt -1
iːʧ laɪn, əz θɪk əˈraʊnd əz ə bɪɡ ˈpɛnsᵊl, wəz luːpt ˈɒntu ə ɡriːn-sæpt stɪk səʊ ðət ˈɛni pʊl ɔː tʌʧ ɒn ðə beɪt wəd meɪk ðə stɪk dɪp ənd iːʧ laɪn həd tuː ˈfɔːti-ˈfæðəm kɔɪlz wɪʧ kəd bi meɪd fɑːst tə ði ˈʌðə speə kɔɪlz səʊ ðæt, ɪf ɪt wə ˈnɛsəsᵊri, ə fɪʃ kəd teɪk aʊt ˈəʊvə θriː ˈhʌndrəd ˈfæðəmz əv laɪn,
naʊ ðə mæn wɒʧt ðə dɪp əv ðə θriː stɪks ˈəʊvə ðə saɪd əv ðə skɪf ənd rəʊd ˈʤɛntli tə kiːp ðə laɪnz streɪt ʌp ənd daʊn ənd ət ðeə ˈprɒpə dɛpθs. ɪt wəz kwaɪt laɪt ənd ˈɛni ˈməʊmənt naʊ ðə sʌn wəd raɪz.
pɑːt-2
ðə sʌn rəʊz ˈθɪnli frəm ðə siː ənd ði əʊld mæn kəd siː ði ˈʌðə bəʊts, ləʊ ɒn ðə ˈwɔːtər ənd wɛl ɪn təˈwɔːd ðə ʃɔː, sprɛd aʊt əˈkrɒs ðə ˈkʌrᵊnt. ðɛn ðə sʌn wəz ˈbraɪtər ənd ðə ɡleə keɪm ɒn ðə ˈwɔːtər ənd ðɛn, əz ɪt rəʊz klɪə, ðə flæt siː sɛnt ɪt bæk ət ɪz aɪz səʊ ðət ɪt hɜːt ˈʃɑːpli ənd hi rəʊd wɪˈðaʊt ˈlʊkɪŋ ˈɪntə ɪt. hi lʊkt daʊn ˈɪntə ðə ˈwɔːtər ənd wɒʧt ðə laɪnz ðət wɛnt streɪt daʊn ˈɪntə ðə dɑːk əv ðə ˈwɔːtə. hi kɛpt, ðəm ˈstreɪtə ðən ˈɛniwʌn dɪd, səʊ ðət ət iːʧ ˈlɛvᵊl ɪn ðə ˈdɑːknəs əv ðə striːm ðə wəd bi ə beɪt ˈweɪtɪŋ ɪɡˈzæktli weə hi wɪʃt ɪt tə bi fər ˈɛni fɪʃ ðət swæm ðeə. ˈʌðəz lɛt ðəm drɪft wɪð ðə ˈkʌrᵊnt ənd sʌm- taɪmz ðeɪ wər ət ˈsɪksti ˈfæðəmz wɛn ðə ˈfɪʃəmən θɔːt ðeɪ wər ət ə ˈhʌndrəd.
pɑːt -3
bʌt, hi θɔːt, aɪ kiːp ðəm wɪð prɪˈsɪʒᵊn. ˈəʊnli aɪ həv nəʊ lʌk ˈɛni mɔː. bət huː nəʊz? ˈmeɪbi təˈdeɪ. ˈɛvri deɪ z ə njuː deɪ. ɪt s ˈbɛtə tə bi ˈlʌki. bət aɪ wəd ˈrɑːðə bi ɪɡˈzækt. ðɛn wɛn lʌk kʌmz jʊ ə ˈrɛdi.
ðə sʌn wəz tuː aʊəz ˈhaɪə naʊ ənd ɪt dɪd nɒt hɜːt ɪz aɪz səʊ mʌʧ tə lʊk ˈɪntə ði iːst.ðə wər ˈəʊnli θriː bəʊts ɪn saɪt naʊ ənd ðeɪ ʃəʊd ˈvɛri ləʊ ənd fɑːr ˈɪnʃɔː.
ɔːl maɪ laɪf ði ˈɜːli sʌn həz hɜːt maɪ aɪz, hi θɔːt. jɛt ðeɪ ə stɪl ɡʊd. ɪn ði ˈiːvnɪŋ aɪ kən lʊk streɪt ˈɪntə ɪt wɪˈðaʊt ˈɡɛtɪŋ ðə ˈblæknəs. ɪt həz mɔː fɔːs ɪn ði ˈiːvnɪŋ tuː. bət ɪn ðə ˈmɔːnɪŋ ɪt s ˈpeɪnfᵊl.
Page-24
Part -1
Just then he saw a man-of-war bird with his long black wings circling in the sky ahead of him. He made a quick drop, slanting down on his back-swept wings, and then circled again.'He's got something, the old man said aloud. 'He's not just looking."He rowed slowly and steadily toward where the bird was circling. He did not hurry and he kept his lines straight up and down. But he crowded the current a little so that he was still fishing correctly though faster than he would have fished if he was not trying to use the bird.
The bird went higher in the air and circled again, his wings motionless. Then he dove suddenly and the old man saw flying fish spurt out of the water and sail desperately over the surface.
Part-2
'Dolphin, the old man said aloud. "Big dolphin." He shipped his oars and brought a small line from under
the bow. It had a wire leader and a medium-sized hook and he baited it with one of the sardines. He let it go over the side and then made it fast to a ring bolt in the stern. Then he baited another line and left it coiled in the shade of the bow. He went back to rowing and to watching the long-winged black bird who was working, now, low over the water.
peɪʤ-24
pɑːt -1
ʤəst ðɛn hi sɔː ə ˈmænəvˈwɔː bɜːd wɪð ɪz lɒŋ blæk wɪŋz ˈsɜːkᵊlɪŋ ɪn ðə skaɪ əˈhɛd əv hɪm. hi meɪd ə kwɪk drɒp, ˈslɑːntɪŋ daʊn ɒn ɪz bæk-swɛpt wɪŋz, ənd ðɛn ˈsɜːkᵊld əˈɡɛn.hiːz ɡɒt ˈsʌmθɪŋ, ði əʊld mæn sɛd əˈlaʊd. hiːz nɒt ʤəst ˈlʊkɪŋ."hi rəʊd ˈsləʊli ənd ˈstɛdɪli təˈwɔːd weə ðə bɜːd wəz ˈsɜːkᵊlɪŋ. hi dɪd nɒt ˈhʌri ənd hi kɛpt ɪz laɪnz streɪt ʌp ənd daʊn. bət hi ˈkraʊdɪd ðə ˈkʌrᵊnt ə ˈlɪtᵊl səʊ ðət hi wəz stɪl ˈfɪʃɪŋ kəˈrɛktli ðəʊ ˈfɑːstə ðən hi wəd həv fɪʃt ɪf hi wəz nɒt ˈtraɪɪŋ tə juːz ðə bɜːd.
ðə bɜːd wɛnt ˈhaɪər ɪn ði eər ənd ˈsɜːkᵊld əˈɡɛn, hɪz wɪŋz ˈməʊʃᵊnləs. ðɛn hi dʌv ˈsʌdᵊnli ənd ði əʊld mæn sɔː ˈflaɪɪŋ fɪʃ spɜːt aʊt əv ðə ˈwɔːtər ənd seɪl ˈdɛspᵊrətli ˈəʊvə ðə ˈsɜːfɪs.
pɑːt-2
ˈdɒlfɪn, ði əʊld mæn sɛd əˈlaʊd. "bɪɡ ˈdɒlfɪn." hi ʃɪpt ɪz ɔːz ənd brɔːt ə smɔːl laɪn frəm ˈʌndə
ðə bəʊ. ɪt həd ə ˈwaɪə ˈliːdər ənd ə ˈmiːdiəm-saɪzd hʊk ənd hi ˈbeɪtɪd ɪt wɪð wʌn əv ðə sɑːˈdiːnz. hi lɛt ɪt ɡəʊ ˈəʊvə ðə saɪd ənd ðɛn meɪd ɪt fɑːst tu ə rɪŋ bəʊlt ɪn ðə stɜːn. ðɛn hi ˈbeɪtɪd əˈnʌðə laɪn ənd lɛft ɪt kɔɪld ɪn ðə ʃeɪd əv ðə bəʊ. hi wɛnt bæk tə ˈrəʊɪŋ ənd tə ˈwɒʧɪŋ ðə lɒŋ-wɪŋd blæk bɜːd huː wəz ˈwɜːkɪŋ, naʊ, ləʊ ˈəʊvə ðə ˈwɔːtə.
Page -26
Part -1
As he watched the bird dipped again slanting his wings for the dive and then swinging them wildly and ineffectu- ally as he followed the flying fish. The old man could see the slight bulge in the water that the big dolphin raised as they followed the escaping fish. The dolphin were cutting through the water below the flight of the fish and would be in the water, driving at speed, when the fish dropped. It is a big school of dolphin, he thought. They are wide spread and the flying fish have little chance. The bird has no chance. The flying fish are too big for him and they go too fast.
He watched the flying fish burst out again and again and the ineffectual movements of the bird. That school has gotten away from me, he thought. They are moving out too fast and too far. But perhaps I will pick up a stray and perhaps my big fish is around them. My big fish must be somewhere.
Part -2
The clouds over the land now rose like mountains and the coast was only a long green line with the grey-blue hills behind it. The water was a dark blue now, so dark that it was almost purple. As he looked down into it he saw the red sifting of the plankton in the dark water and the strange light the sun made now. He watched his lines to see them go straight down out of sight into the water and he was happy to see so much plankton because it meant fish. The strange light the sun made in the water, now that the sun was higher, meant good weather and so did the shape of the clouds over the land.. But the bird was almost out of sight now and nothing showed on the surface of the water but some patches of yellow, sun-bleached Sargasso weed and the purple, formalized, iridescent, gelatinous bladder of a Portuguese man-of-war floating close beside the boat.
pɑːt -1
əz hi wɒʧt ðə bɜːd dɪpt əˈɡɛn ˈslɑːntɪŋ ɪz wɪŋz fə ðə daɪv ənd ðɛn ˈswɪŋɪŋ ðəm ˈwaɪldli ənd ineffectu- ˈælaɪ əz hi ˈfɒləʊd ðə ˈflaɪɪŋ fɪʃ. ði əʊld mæn kəd siː ðə slaɪt bʌlʤ ɪn ðə ˈwɔːtə ðət ðə bɪɡ ˈdɒlfɪn reɪzd əz ðeɪ ˈfɒləʊd ði ɪˈskeɪpɪŋ fɪʃ. ðə ˈdɒlfɪn wə ˈkʌtɪŋ θruː ðə ˈwɔːtə bɪˈləʊ ðə flaɪt əv ðə fɪʃ ənd wəd bi ɪn ðə ˈwɔːtə, ˈdraɪvɪŋ ət spiːd, wɛn ðə fɪʃ drɒpt. ɪt s ə bɪɡ skuːl əv ˈdɒlfɪn, hi θɔːt. ðeɪ ə waɪd sprɛd ənd ðə ˈflaɪɪŋ fɪʃ həv ˈlɪtᵊl ʧɑːns. ðə bɜːd həz nəʊ ʧɑːns. ðə ˈflaɪɪŋ fɪʃ ə tuː bɪɡ fə hɪm ənd ðeɪ ɡəʊ tuː fɑːst.
hi wɒʧt ðə ˈflaɪɪŋ fɪʃ bɜːst aʊt əˈɡɛn ənd əˈɡɛn ənd ði ˌɪnɪˈfɛkʧuəl ˈmuːvmənts əv ðə bɜːd. ðæt skuːl həz ˈɡɒtᵊn əˈweɪ frəm miː, hi θɔːt. ðeɪ ə ˈmuːvɪŋ aʊt tuː fɑːst ənd tuː fɑː. bət pəˈhæps aɪ wɪl pɪk ʌp ə streɪ ənd pəˈhæps maɪ bɪɡ fɪʃ ɪz əˈraʊnd ðɛm. maɪ bɪɡ fɪʃ məst bi ˈsʌmweə.
pɑːt -2
ðə klaʊdz ˈəʊvə ðə lænd naʊ rəʊz laɪk ˈmaʊntɪnz ənd ðə kəʊst wəz ˈəʊnli ə lɒŋ ɡriːn laɪn wɪð ðə ɡreɪ-bluː hɪlz bɪˈhaɪnd ɪt. ðə ˈwɔːtə wəz ə dɑːk bluː naʊ, səʊ dɑːk ðət ɪt wəz ˈɔːlməʊst ˈpɜːpᵊl. əz hi lʊkt daʊn ˈɪntə ɪt hi sɔː ðə rɛd ˈsɪftɪŋ əv ðə ˈplæŋktɒn ɪn ðə dɑːk ˈwɔːtər ənd ðə streɪnʤ laɪt ðə sʌn meɪd naʊ. hi wɒʧt ɪz laɪnz tə siː ðəm ɡəʊ streɪt daʊn aʊt əv saɪt ˈɪntə ðə ˈwɔːtər ənd hi wəz ˈhæpi tə siː səʊ mʌʧ ˈplæŋktɒn bɪˈkəz ɪt mɛnt fɪʃ. ðə streɪnʤ laɪt ðə sʌn meɪd ɪn ðə ˈwɔːtə, naʊ ðət ðə sʌn wəz ˈhaɪə, mɛnt ɡʊd ˈwɛðər ənd səʊ dɪd ðə ʃeɪp əv ðə klaʊdz ˈəʊvə ðə lænd.. bət ðə bɜːd wəz ˈɔːlməʊst aʊt əv saɪt naʊ ənd ˈnʌθɪŋ ʃəʊd ɒn ðə ˈsɜːfɪs əv ðə ˈwɔːtə bət səm ˈpæʧɪz əv ˈjɛləʊ, sʌn-bliːʧt sɑːˈɡæsəʊ wiːd ənd ðə ˈpɜːpᵊl, ˈfɔːməlaɪzd, ˌɪrɪˈdɛsᵊnt, ʤɪˈlætɪnəs ˈblædər əv ə ˌpɔːʧəˈɡiːz ˈmænəvˈwɔː ˈfləʊtɪŋ kləʊz bɪˈsaɪd ðə bəʊt.
Page-27
Part-1
It turned on its side and then righted itself. It floated cheerfully as a bubble with its long deadly purple filaments trailing a yard behind it in the water.
'Agua mala,' the man said. 'You whore.'
From where he swung lightly against his oars he looked down into the water and saw the tiny fish that were coloured like the trailing filaments and swam between them and under the small shade the bubble made as it drifted. They were immune to its poison. But men were not and when some of the filaments would catch on a line and rest there slimy and purple while the old man was working a fish, he would have welts and sores on his arms and hands of the sort that poison ivy or poison oak can give. But these poisonings from the agua mala came quickly and struck like a whiplash.
Part -2
The iridescent bubbles were beautiful. But they were the falsest thing in the sea and the old man loved to see the big sea turtles eating them. The turtles saw them, approached them from the front, then shut their eyes so they were completely carapaced and ate them filaments and all. The old man loved to see the turtles eat them and he loved to walk on them on the beach after a storm and hear them pop when he stepped on them with the horny soles of his feet.
He loved green turtles and hawks-bills with their elegance and speed and their great value and he had a friendly contempt for the huge, stupid logger-heads, yellow in their armour-plating, strange in their love-making, and happily eating the Portuguese men-of-war with their eyes shut.
peɪʤ-27
pɑːt-1
ɪt tɜːnd ɒn ɪts saɪd ənd ðɛn ˈraɪtɪd ɪtˈsɛlf. ɪt ˈfləʊtɪd ˈʧɪəfᵊli əz ə ˈbʌbᵊl wɪð ɪts lɒŋ ˈdɛdli ˈpɜːpᵊl ˈfɪləmənts ˈtreɪlɪŋ ə jɑːd bɪˈhaɪnd ɪt ɪn ðə ˈwɔːtə.
'Agua mala,' ðə mæn sɛd. jʊ hɔː.'
frəm weə hi swʌŋ ˈlaɪtli əˈɡɛnst ɪz ɔːz hi lʊkt daʊn ˈɪntə ðə ˈwɔːtər ənd sɔː ðə ˈtaɪni fɪʃ ðət wə ˈkʌləd laɪk ðə ˈtreɪlɪŋ ˈfɪləmənts ənd swæm bɪˈtwiːn ðəm ənd ˈʌndə ðə smɔːl ʃeɪd ðə ˈbʌbᵊl meɪd əz ɪt ˈdrɪftɪd. ðeɪ wər ɪˈmjuːn tu ɪts ˈpɔɪzᵊn. bət mɛn wə nɒt ənd wɛn səm əv ðə ˈfɪləmənts wəd kæʧ ɒn ə laɪn ənd rɛst ðeə ˈslaɪmi ənd ˈpɜːpᵊl waɪl ði əʊld mæn wəz ˈwɜːkɪŋ ə fɪʃ, hi wəd həv wɛlts ənd sɔːz ɒn ɪz ɑːmz ənd hændz əv ðə sɔːt ðət ˈpɔɪzᵊn ˈaɪvi ɔː ˈpɔɪzᵊn əʊk kən ɡɪv. bət ðiːz ˈpɔɪznɪŋz frəm ði agua mala keɪm ˈkwɪkli ənd strʌk laɪk ə ˈwɪplæʃ.
pɑːt -2
ði ˌɪrɪˈdɛsᵊnt ˈbʌbᵊlz wə ˈbjuːtɪfᵊl. bət ðeɪ wə ðə ˈfɔːlsɪst θɪŋ ɪn ðə siː ənd ði əʊld mæn lʌvd tə siː ðə bɪɡ siː ˈtɜːtᵊlz ˈiːtɪŋ ðɛm. ðə ˈtɜːtᵊlz sɔː ðɛm, əˈprəʊʧt ðəm frəm ðə frʌnt, ðɛn ʃʌt ðeər aɪz səʊ ðeɪ wə kəmˈpliːtli ˈkærəpeɪst ənd eɪt ðəm ˈfɪləmənts ənd ɔːl. ði əʊld mæn lʌvd tə siː ðə ˈtɜːtᵊlz iːt ðəm ənd hi lʌvd tə wɔːk ɒn ðəm ɒn ðə biːʧ ˈɑːftər ə stɔːm ənd hɪə ðəm pɒp wɛn hi stɛpt ɒn ðəm wɪð ðə ˈhɔːni səʊlz əv ɪz fiːt.
hi lʌvd ɡriːn ˈtɜːtᵊlz ənd hɔːks-bɪlz wɪð ðeər ˈɛlɪɡᵊns ənd spiːd ənd ðeə ɡreɪt ˈvæljuː ənd hi həd ə ˈfrɛndli kənˈtɛmpt fə ðə hjuːʤ, ˈstjuːpɪd ˈlɒɡə-hɛdz, ˈjɛləʊ ɪn ðeər ˈɑːməpleɪtɪŋ, streɪnʤ ɪn ðeə ˈlʌvˌmeɪkɪŋ, ənd ˈhæpᵊli ˈiːtɪŋ ðə ˌpɔːʧəˈɡiːz mɛn-ɒv-wɔː wɪð ðeər aɪz ʃʌt.
Page -28
Part -1
He had no mysticism about turtles although he had gone in turtle boats for many years. He was sorry for them all, even the great trunk-backs that were as long as the skiff and weighed a ton. Most people are heartless about turtles because a turtle's heart will beat for hours after he has been cut up and butchered. But the old man thought, I have such a heart too and my feet and hands are like theirs. He ate the white eggs to give himself strength. He ate them all through May to be strong in September and
October for the truly big fish. He also drank a cup of shark liver oil each day from the big drum in the shack where many of the fishermen kept their gear. It was there for all fishermen who wanted it. Most fishermen hated the taste.
Part -2
But it was no worse than getting up at the hours that they rose and it was very good against all colds and grippes and it was good for the eyes. Now the old man looked up and saw that the bird was circling again. 'He's found fish,' he said aloud. No flying fish broke the surface and there was no scattering of bait fish. But as the old man watched, a small tuna rose in the air, turned and dropped head first into the water. The tuna shone silver in the sun and after he had dropped back into the water another and another rose and they were jumping in all directions, churning the water and leaping in long jumps after the bait. They were circling it and driving it.
If they don't travel too fast I will get into them, the old man thought, and he watched the school working the water white and the bird now dropping and dipping into the bait fish that were forced to the surface in their panic.
peɪʤ -28
pɑːt -1
hi həd nəʊ ˈmɪstɪsɪzᵊm əˈbaʊt ˈtɜːtᵊlz ɔːlˈðəʊ hi həd ɡɒn ɪn ˈtɜːtᵊl bəʊts fə ˈmɛni jɪəz. hi wəz ˈsɒri fə ðəm ɔːl, ˈiːvᵊn ðə ɡreɪt trʌŋk-bæks ðət wər əz lɒŋ əz ðə skɪf ənd weɪd ə tʌn. məʊst ˈpiːpᵊl ə ˈhɑːtləs əˈbaʊt ˈtɜːtᵊlz bɪˈkəz ə ˈtɜːtᵊlz hɑːt wɪl biːt fər aʊəz ˈɑːftə hi həz biːn kʌt ʌp ənd ˈbʊʧəd. bət ði əʊld mæn θɔːt, aɪ həv sʌʧ ə hɑːt tuː ənd maɪ fiːt ənd hændz ə laɪk ðeəz. hi eɪt ðə waɪt ɛɡz tə ɡɪv ɪmˈsɛlf strɛŋθ. hi eɪt ðəm ɔːl θruː meɪ tə bi strɒŋ ɪn sɛpˈtɛmbər ænd
ɒkˈtəʊbə fə ðə ˈtruːli bɪɡ fɪʃ. hi ˈɔːlsəʊ dræŋk ə kʌp əv ʃɑːk ˈlɪvər ɔɪl iːʧ deɪ frəm ðə bɪɡ drʌm ɪn ðə ʃæk weə ˈmɛni əv ðə ˈfɪʃəmən kɛpt ðeə ɡɪə. ɪt wəz ðeə fər ɔːl ˈfɪʃəmən huː ˈwɒntɪd ɪt. məʊst ˈfɪʃəmən ˈheɪtɪd ðə teɪst.
pɑːt -2
bət ɪt wəz nəʊ wɜːs ðən ˈɡɛtɪŋ ʌp ət ði aʊəz ðət ðeɪ rəʊz ənd ɪt wəz ˈvɛri ɡʊd əˈɡɛnst ɔːl kəʊldz ənd ɡrɪps ənd ɪt wəz ɡʊd fə ði aɪz. naʊ ði əʊld mæn lʊkt ʌp ənd sɔː ðət ðə bɜːd wəz ˈsɜːkᵊlɪŋ əˈɡɛn. hiːz faʊnd fɪʃ,' hi sɛd əˈlaʊd. nəʊ ˈflaɪɪŋ fɪʃ brəʊk ðə ˈsɜːfɪs ənd ðə wəz nəʊ ˈskætərɪŋ əv beɪt fɪʃ. bət əz ði əʊld mæn wɒʧt, ə smɔːl ˈʧuːnə rəʊz ɪn ði eə, tɜːnd ənd drɒpt hɛd fɜːst ˈɪntə ðə ˈwɔːtə. ðə ˈʧuːnə ʃɒn ˈsɪlvər ɪn ðə sʌn ənd ˈɑːftə hi həd drɒpt bæk ˈɪntə ðə ˈwɔːtər əˈnʌðər ənd əˈnʌðə rəʊz ənd ðeɪ wə ˈʤʌmpɪŋ ɪn ɔːl daɪˈrɛkʃᵊnz, ˈʧɜːnɪŋ ðə ˈwɔːtər ənd ˈliːpɪŋ ɪn lɒŋ ʤʌmps ˈɑːftə ðə beɪt. ðeɪ wə ˈsɜːkᵊlɪŋ ɪt ənd ˈdraɪvɪŋ ɪt.
ɪf ðeɪ dəʊnt ˈtrævᵊl tuː fɑːst aɪ wɪl ɡɛt ˈɪntə ðɛm, ði əʊld mæn θɔːt, ənd hi wɒʧt ðə skuːl ˈwɜːkɪŋ ðə ˈwɔːtə waɪt ənd ðə bɜːd naʊ ˈdrɒpɪŋ ənd ˈdɪpɪŋ ˈɪntə ðə beɪt fɪʃ ðət wə fɔːst tə ðə ˈsɜːfɪs ɪn ðeə ˈpænɪk.
Page -29
Part -1
'The bird is a great help, the old man said. Just then the stern line came taut under his foot, where he had kept a loop of the line, and he dropped his oars and felt the weight of the small tuna's shivering pull as he held the line firm and commenced to haul it in. The shivering increased as he pulled in and he could see the blue back of the fish in the water and the gold of his sides before he swung him over the side and into the boat. He lay in the stern in the sun, compact and bullet-shaped, his big, unintelligent eyes staring as he thumped his life out against the planking of the boat with the quick shivering strokes of his neat, fast- moving tail. The old man hit him on the head for kindness and kicked him, his body still shuddering, under the shade of the stern.
'
Part-2
Albacore,' he said aloud. 'He'll make a beautiful bait. He'll weigh ten pounds.'
He did not remember when he had first started to talk aloud when he was by himself. He had sung when he was by himself in the old days and he had sung at night sometimes when he was alone steering on his watch in the smacks or in the turtle boats. He had probably started to talk aloud, when alone, when the boy had left. But he did not remember. When he and the boy fished together they usually spoke only when it was necessary. They talked at night or when they were storm-bound by bad weather. It was considered a virtue not to talk unnecessarily at sea and the old man had always considered it so and respected it. But now he said his thoughts aloud many times since there was no one that they could annoy.
peɪʤ -29
pɑːt -1
ðə bɜːd z ə ɡreɪt hɛlp, ði əʊld mæn sɛd. ʤəst ðɛn ðə stɜːn laɪn keɪm tɔːt ˈʌndə hɪz fʊt, weə hi həd kɛpt ə luːp əv ðə laɪn, ənd hi drɒpt ɪz ɔːz ənd fɛlt ðə weɪt əv ðə smɔːl ˈʧuːnəz ˈʃɪvərɪŋ pʊl əz hi hɛld ðə laɪn fɜːm ənd kəˈmɛnst tə hɔːl ɪt ɪn. ðə ˈʃɪvərɪŋ ɪnˈkriːst əz hi pʊld ɪn ənd hi kəd siː ðə bluː bæk əv ðə fɪʃ ɪn ðə ˈwɔːtər ənd ðə ɡəʊld əv ɪz saɪdz bɪˈfɔː hi swʌŋ ɪm ˈəʊvə ðə saɪd ənd ˈɪntə ðə bəʊt. hi leɪ ɪn ðə stɜːn ɪn ðə sʌn, ˈkɒmpækt ənd ˈbʊlɪt-ʃeɪpt, hɪz bɪɡ, ˌʌnɪnˈtɛlɪʤᵊnt aɪz ˈsteərɪŋ əz hi θʌmpt ɪz laɪf aʊt əˈɡɛnst ðə ˈplæŋkɪŋ əv ðə bəʊt wɪð ðə kwɪk ˈʃɪvərɪŋ strəʊks əv ɪz niːt, fɑːst- ˈmuːvɪŋ teɪl. ði əʊld mæn hɪt ɪm ɒn ðə hɛd fə ˈkaɪndnəs ənd kɪkt hɪm, hɪz ˈbɒdi stɪl ˈʃʌdərɪŋ, ˈʌndə ðə ʃeɪd əv ðə stɜːn.
'
pɑːt-2
Albacore,' hi sɛd əˈlaʊd. hiːl meɪk ə ˈbjuːtɪfᵊl beɪt. hiːl weɪ tɛn paʊndz.'
hi dɪd nɒt rɪˈmɛmbə wɛn hi həd fɜːst ˈstɑːtɪd tə tɔːk əˈlaʊd wɛn hi wəz baɪ hɪmˈsɛlf. hi həd sʌŋ wɛn hi wəz baɪ ɪmˈsɛlf ɪn ði əʊld deɪz ənd hi həd sʌŋ ət naɪt ˈsʌmtaɪmz wɛn hi wəz əˈləʊn ˈstɪərɪŋ ɒn ɪz wɒʧ ɪn ðə smæks ɔːr ɪn ðə ˈtɜːtᵊl bəʊts. hi həd ˈprɒbəbli ˈstɑːtɪd tə tɔːk əˈlaʊd, wɛn əˈləʊn, wɛn ðə bɔɪ həd lɛft. bət hi dɪd nɒt rɪˈmɛmbə. wɛn hi ənd ðə bɔɪ fɪʃt təˈɡɛðə ðeɪ ˈjuːʒuəli spəʊk ˈəʊnli wɛn ɪt wəz ˈnɛsəsᵊri. ðeɪ tɔːkt ət naɪt ɔː wɛn ðeɪ wə stɔːm-baʊnd baɪ bæd ˈwɛðə. ɪt wəz kənˈsɪdəd ə ˈvɜːʧuː nɒt tə tɔːk ʌnˈnɛsəsɛrɪli ət siː ənd ði əʊld mæn həd ˈɔːlweɪz kənˈsɪdəd ɪt səʊ ənd rɪˈspɛktɪd ɪt. bət naʊ hi sɛd ɪz θɔːts əˈlaʊd ˈmɛni taɪmz sɪns ðə wəz nəʊ wʌn ðət ðeɪ kəd əˈnɔɪ.
Page -30
Part -1
'If the others heard me talking out loud they would think that I am crazy,' he said aloud. 'But since I am not crazy, I do not care. And the rich have radios to talk to them in their boats and to bring them the baseball.'
Now is no time to think of baseball, he thought. Now is the time to think of only one thing. That which I was born for. There might be a big one around that school, he thought. I picked up only a straggler from the albacore that were feeding. But they are working far out and fast. Everything that shows on the surface today travels very fast and to the north-east. Can that be the time of day? Or is it some sign of weather that I do not know? He could see the green of the shore now but only the tops of the blue hills that showed white as though they were snow-capped and the clouds that looked like high snow mountains above them.
Part-2
The sea was very dark and the light made prisms in the water. The myriad flecks of the plankton were annulled now by the high sun and it was only the great deep prisms in the blue water that the old man saw now with his lines going straight down into the water that was a mile deep.
The tuna, the fishermen called all the fish of that species tuna and only distinguished among them by their proper names when they came to sell them or to trade them for baits, were down again. The sun was hot now and the old man felt it on the back of his neck and felt the sweat trickle down his back as he rowed.
I could just drift, he thought, and sleep and put a bight of line around my toe to wake me. But today is eighty-five days and I should fish the day well.
peɪʤ -30
pɑːt -1
ɪf ði ˈʌðəz hɜːd mi ˈtɔːkɪŋ aʊt laʊd ðeɪ wəd θɪŋk ðət aɪ əm ˈkreɪzi,' hi sɛd əˈlaʊd. bət sɪns aɪ əm nɒt ˈkreɪzi, aɪ dʊ nɒt keə. ənd ðə rɪʧ həv ˈreɪdiəʊz tə tɔːk tə ðəm ɪn ðeə bəʊts ənd tə brɪŋ ðəm ðə ˈbeɪsbɔːl.'
naʊ z nəʊ taɪm tə θɪŋk əv ˈbeɪsbɔːl, hi θɔːt. naʊ z ðə taɪm tə θɪŋk əv ˈəʊnli wʌn θɪŋ. ðæt wɪʧ aɪ wəz bɔːn fɔː. ðeə maɪt bi ə bɪɡ wʌn əˈraʊnd ðət skuːl, hi θɔːt. aɪ pɪkt ʌp ˈəʊnli ə ˈstræɡlə frəm ði albacore ðət wə ˈfiːdɪŋ. bət ðeɪ ə ˈwɜːkɪŋ fɑːr aʊt ənd fɑːst. ˈɛvriθɪŋ ðət ʃəʊz ɒn ðə ˈsɜːfɪs təˈdeɪ ˈtrævᵊlz ˈvɛri fɑːst ənd tə ðə nɔːθ-iːst. kən ðət bi ðə taɪm əv deɪ? ɔː z ɪt səm saɪn əv ˈwɛðə ðət aɪ dʊ nɒt nəʊ?hi kəd siː ðə ɡriːn əv ðə ʃɔː naʊ bət ˈəʊnli ðə tɒps əv ðə bluː hɪlz ðət ʃəʊd waɪt əz ðəʊ ðeɪ wə ˈsnəʊkæpt ənd ðə klaʊdz ðət lʊkt laɪk haɪ snəʊ ˈmaʊntɪnz əˈbʌv ðɛm.
pɑːt-2
ðə siː wəz ˈvɛri dɑːk ənd ðə laɪt meɪd ˈprɪzᵊmz ɪn ðə ˈwɔːtə. ðə ˈmɪriəd flɛks əv ðə ˈplæŋktɒn wər əˈnʌld naʊ baɪ ðə haɪ sʌn ənd ɪt wəz ˈəʊnli ðə ɡreɪt diːp ˈprɪzᵊmz ɪn ðə bluː ˈwɔːtə ðət ði əʊld mæn sɔː naʊ wɪð ɪz laɪnz ˈɡəʊɪŋ streɪt daʊn ˈɪntə ðə ˈwɔːtə ðət wəz ə maɪl diːp.
ðə ˈʧuːnə, ðə ˈfɪʃəmən kɔːld ɔːl ðə fɪʃ əv ðət ˈspiːʃiːz ˈʧuːnə ənd ˈəʊnli dɪˈstɪŋɡwɪʃt əˈmʌŋ ðəm baɪ ðeə ˈprɒpə neɪmz wɛn ðeɪ keɪm tə sɛl ðəm ɔː tə treɪd ðəm fə beɪts, wə daʊn əˈɡɛn. ðə sʌn wəz hɒt naʊ ənd ði əʊld mæn fɛlt ɪt ɒn ðə bæk əv ɪz nɛk ənd fɛlt ðə swɛt ˈtrɪkᵊl daʊn ɪz bæk əz hi rəʊd.
aɪ kəd ʤəst drɪft, hi θɔːt, ənd sliːp ənd pʊt ə baɪt əv laɪn əˈraʊnd maɪ təʊ tə weɪk miː. bət təˈdeɪ z ˈeɪti-faɪv deɪz ənd aɪ ʃəd fɪʃ ðə deɪ wɛl.
By undefined
31 notes ・ 36 views
English
Upper Intermediate