facebook

Oct 8, 2022

LA LECTURE DES ARTICLES - CLASS 07

hilokal-notebook-image
hilokal-notebook-image
hilokal-notebook-image
hilokal-notebook-image

Poèmes d'amour français

Vous cherchez des poèmes romantiques en français à lire par vous-même ? Cet article vous montrera tous les meilleurs poèmes d'amour français que vous apprécierez ! Au fil des ans, les poètes et artistes français ont exploré différents thèmes entourant le langage universel de l'amour à travers ce qu'ils connaissent le mieux ; mots! Que ce soit au-dessus de la passion, du nouvel amour, de l'amour perdu ou de l'amour brisé, l'amour sous ses différentes formes est magnifiquement décrit. Pour les personnes qui ne sont pas enclines à l'art, vous pouvez dédier l'un de ces poèmes français sur l'amour à votre partenaire et l'impressionner ou le lui réciter dans un cadre de rendez-vous romantique suivi d'une proposition rêveuse. C'est une super idée, non ? C'est une superbe idée, vous ne trouvez pas ?

Meilleurs poèmes d'amour français

Voici les meilleurs poèmes d'amour français avec des traductions en anglais pour votre facilité, et j'espère que vous les apprécierez autant que j'ai aimé dresser cette liste pour vous.

1. L’extase d’un baiser by Tristan L’Hermite (1648)

François Tristan L'HERMITE 17ème siècle, Poèmes, Tristan L’Hermite 1601 - 1655 L'extase d'un baiser est un sonnet de François L'Hermite, qui a écrit sous le pseudonyme de Tristan L'Hermite. Ce poème a été publié dans son recueil intitulé Versets héroïques . Dans ce poème français romantique, Tristan décrit un baiser passionné par une personne nommée Élise qui l'a émerveillé. Il poursuit en ajoutant les sentiments suscités en lui par le baiser. Il dramatise le tout en disant que le baiser l'a ramené d'entre les morts. Mais vers la fin, il ajoute aussi que le même baiser sera la cause de sa mort. ⭐ L'extase d'un baiser ⭐ Au point que j'expirais, tu m'as rendu le jour Baiser, dont jusqu'au cœur le sentiment me touche, Enfant délicieux de la plus belle bouche Qui jamais prononça les Oracles d'Amour. Mais tout mon sang s'altère, une brûlante fièvre Me ravit la couleur et m'ôte la raison ; Cieux ! j'ai pris à la fois sur cette belle lèvre D'un céleste Nectar et d'un mortel poison. Ah ! mon Âme s'envole en ce transport de joie ! Ce gage de salut, dans la tombe m'envoie ; C'est fait ! je n'en puis plus, Élise je me meurs. Ce baiser est un sceau par qui ma vie est close : Et comme on peut trouver un serpent sous des fleurs, J'ai rencontré ma mort sur un bouton de rose. Tristan L’Hermite

2. Les amoureux by Madeleine de Scudéry (1664)

Les amoureux – Madeleine de Scudéry (1607-1701) Pour un poète et auteur qui était célibataire, Madeleine a beaucoup écrit sur l'amour et la romance. C'était une féministe qui tenait les femmes en haute estime et élevait leur position dans ses écrits. Comme beaucoup de ses autres poèmes, Les amoureux est un madrigal dédié aux amants. Elle explique comment s'ouvrir à l'amour vous rendra heureux, vous et votre amant. Elle décrit les sentiments qui traversent une personne amoureuse en les comparant à l'eau, à la rose et au vent. ⭐Les amoureux ⭐ L’eau qui caresse le rivage, La rose qui s’ouvre au zéphir, Le vent qui rit sous le feuillage, Tout dit qu’aimer est un plaisir. De deux amants l’égale flamme Sait doublement les rendre heureux. Les indifférents n’ont qu’une âme ; Mais lorsqu’on aime, on en a deux.

3. Éloge de l’amour by Jean de La Fontaine (1669)

Jean de La Fontaine, Les Amours de Psyché, 1669 Jean de La Fontaine était connu pour ses fables et moins pour ses poèmes, mais ce court poème d'amour en français était l'un de ses plus connus. Dans Éloge de l'amour , Jean élève le statut de l'amour à celui de Dieu. Elle écrit que les pouvoirs de tous les autres dieux sont inférieurs à ceux de l'amour. Elle poursuit en disant que sans amour, les choses n'auraient aucun plaisir associé à elles. ⭐Éloge de l’amour ⭐ Jean de La Fontaine Tout l’Univers obéit à l’Amour ; Belle Psyché, soumettez-lui votre âme. Les autres dieux à ce dieu font la cour, Et leur pouvoir est moins doux que sa flamme. Des jeunes coeurs c’est le suprême bien Aimez, aimez ; tout le reste n’est rien. Sans cet Amour, tant d’objets ravissants, Lambris dorés, bois, jardins, et fontaines, N’ont point d’appâts qui ne soient languissants, Et leurs plaisirs sont moins doux que ses peines. Des jeunes coeurs c’est le suprême bien Aimez, aimez ; tout le reste n’est rien.

4. Pour toi ma chérie by Armand Gouffé (1802)

Pour toi ma chérie was written by Armand Gouffé and published in his collection titled Ballon d’essai . Dans ce poème français sur l'amour, Armand, d'une manière typiquement romantique, dit qu'il offrirait sa vie pour son amant. Mais il dit aussi qu'au lieu de donner sa vie, il voudrait être une meilleure personne pour elle. Il décrit comment sa vie et tout ce qu'elle contient tourne autour d'elle et comment rien n'aurait de but sans elle dans sa vie. On dirait un Roméo assez épris, n'est-ce pas ? ⭐Je t'aimerai toujours. ⭐ T'aimer, te voir, est mon bonheur suprême, À ton prénom seul je me sens enflammer ; Rigueurs, dépit, caprices, rivaux même, Rien ne pourra m'empêcher de t'aimer : Tant que tes yeux, ton aimable sourire Auprès de moi fixeront mon coeur ; Je t'aimerai tant que de ta personne Seront jaloux les Grâces, les Amours ; Je t'aimerai tant que tu seras bonne : C'est dire, enfin : je t'aimerai toujours !

5. L’amour est le miel – Victor Hugo

L'écrivain français célèbres Victor Hugo, qui a écrit des romans comme Les Misérables et des livres pour enfants comme Le Bossu de Notre-Dame , a également écrit une pièce intitulée Le roi s'amuse . Il y a un beau vers romantique qui va comme suit : ⭐ L’amour est le miel ⭐ French La vie est une fleur, l’amour en est le miel. C’est la colombe unie à l’aigle dans le ciel, C’est la grâce tremblante à la force appuyée, C’est ta main dans ma main doucement oubliée. English Life is a flower love is its honey. It is the dove united with the eagle in the sky, It is trembling grace with sustained force, It’s your hand in my hand gently forgotten. La phrase "La vie est une fleur, l'amour en est le miel" reste à ce jour l'une des plus célèbres citations françaises sur l'amour.

6. La sincère by Marceline Desbordes Valmore (1833)

Marceline DESBORDES-VALMORE 1786 - 1859 La sincère de la poétesse française Marceline Desbordes Valmore est un poème un peu long, qu'elle a publié dans son recueil intitulé Les pleurs . Dans le poème, elle écrit que son cœur est à vendre et que toute personne intéressée à l'acheter peut le faire, mais elle doit être sincère. Ils devraient accepter le prix qu'elle propose et ne pas marchander à ce sujet. Et si personne ne s'intéresse à son cœur, alors ce sera celui de Dieu. ⭐ La sincere ⭐ Veux-tu l'acheter ? Mon coeur est à vendre. Veux-tu l'acheter, Sans nous disputer ? Dieu l'a fait d'aimant ; Tu le feras tendre ; Dieu l'a fait d'aimant Pour un seul amant ! Moi, j'en fais le prix ; Veux-tu le connaître ? Moi, j'en fais le prix ; N'en sois pas surpris. As-tu tout le tien ? Donne ! et sois mon maître. As-tu tout le tien, Pour payer le mien ? S'il n'est plus à toi, Je n'ai qu'une envie ; S'il n'est plus à toi, Tout est dit pour moi. Le mien glissera, Fermé dans la vie ; Le mien glissera, Et Dieu seul l'aura ! Car, pour nos amours, La vie est rapide ; Car, pour nos amours, Elle a peu de jours. L'âme doit courir Comme une eau limpide ; L'âme doit courir, Aimer ! et mourir.

⭐ De magnifiques mots français qui signifient beau ⭐

1** Tout comme en anglais, il existe de nombreuses façons de dire « belle » en français. • attrayant (masculine adjective) - attractive • belle (feminine adjective) - beautiful • charmante (feminine adjective) - charming or lovely • éblouissante (feminine adjective) - dazzling • étonnante (feminine adjective) - astonishing • étourdissante (feminine adjective) - stunning • jolie (feminine adjective) - pretty • magnifique (feminine adjective) - magnificent or gorgeous • mignon (masculine adjective) - good-looking or cute 2** ⭐Termes français romantiques qui célèbrent l'amour ⭐ En tant que langue romane , les mots français sont connus pour leurs belles sonorités et leurs significations. Ces mots d'amour peuvent aider à apporter un peu de romantisme à votre vie amoureuse. • arabesque (feminine noun) - Arabic style • argenté (feminine adjective) - silver • aubergine (feminine adjective) - eggplant/dark purple color • bijou (masculine noun) - jewel • cache-coeur (verb) - crossed/wrapped over the chest • chapeau (masculine noun) - hat • chaussures (plural noun) - shoes • chemisier (masculine noun) - blouse • foncé (feminine adjective) - dark • marinière (feminine noun) - Breton style • mélanger (verb) - mix • moyenne (masculine noun) - medium 3** ⭐Mots élégants de style français ⭐ familiers Les mots et expressions français utilisés dans l'anglais de tous les jours ont tendance à être des mots à la mode. Ces termes sont élégants à la fois dans le son et dans le sens. • alunissage (feminine noun) - moon landing • bienvenue (verb) - welcome • chatoyer (verb) - to shimmer • espérer (verb) - hope • esprit (masculine noun) - mind • etoile (feminine noun) - star • félicitations (plural noun) - congratulations • flâner (verb) - to wander with no destination in mind • gentil (masculine noun) - kind • meilleur (masculine noun) - best • rayonner (verb) - to radiate or shine • rêvasser (verb) - to daydream • vivant (feminine nouns) - alive 4** ⭐ Mots français inspirants et mignons ⭐ Si vous cherchez un peu d'inspiration dans la vie, quelques mots en français peuvent vous motiver à faire et à être plus. • araignée (feminine noun) - spider • blaireau (masculine noun) - badger • boulangerie (feminine noun) - bakery • camion (masculine noun) - truck • chanson (feminine noun) - song • coccinelle (feminine noun) - ladybug • deuxième (noun) - second • grenouille (feminine noun) - frog • grisaille (feminine adjective) - grayness or gloominess • jonquille (feminine noun) - daffodil • mademoiselle (feminine noun) - miss (unmarried woman) • pâquerette (feminine noun) - small wild daisy • pâtisserie (feminine noun) - pastry shop • poisson (masculine noun) - fish • troisième (noun) - third • vivace (feminine adjective) - perennial
hilokal-notebook-image

7. Mon bras pressait ta taille frêle by Victor Hugo (1834)

Victor HUGO 1802 - 1885 Mon bras pressait ta taille frêle est un poème français court et romantique inspiré par la passion que Victor avait pour sa maîtresse, Juliette Drouet. Leur histoire d'amour n'était rien de moins qu'un film dramatique. La femme de Victor l'a quitté, il a déménagé avec Juliette, mais elle aussi l'a brièvement quitté. Il l'a ensuite poursuivie pour la récupérer, et elle est finalement restée avec lui jusqu'à sa mort. Il décrit l'amour et la passion partagés par eux où ils se retiennent pendant un certain temps mais se cèdent finalement l'un à l'autre. Ce poème a été publié dans son recueil, Les Contemplations , tout comme le suivant de la liste. ⭐Mon bras pressait ta taille frêle... ⭐ Mon bras pressait ta taille frêle Et souple comme le roseau ; Ton sein palpitait comme l'aile D'un jeune oiseau. Longtemps muets, nous contemplâmes Le ciel où s'éteignait le jour. Que se passait-il dans nos âmes ? Amour ! Amour ! Comme un ange qui se dévoile, Tu me regardais, dans ma nuit, Avec ton beau regard d'étoile, Qui m'éblouit.

8. Demain, dès l’aube by Victor Hugo (1856)

Dans ce court poème d'amour en français, Victor commence par parler de la campagne normande et comment il envisage de partir à l'aube pour un voyage qui ne nous sera révélé qu'à la fin. Je vous laisse lire Demain, dès l'aube par vous-même pour découvrir sa nature douce-amère. Le poème n'est pas centré sur les amants mais est écrit pour sa fille, Léopoldine dont il avait visité la tombe après sa noyade qui a conduit à sa mort. Il a un sens plus profond que vous comprendrez en le lisant une 2 ème fois. Le poème a ensuite été inclus dans son recueil de poèmes Les Contemplations . ⭐Demain, dès l'aube... ⭐ Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne, Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends. J'irai par la forêt, j'irai par la montagne. Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps. Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées, Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit, Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées, Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit. Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe, Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur, Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.

9. Les roses de Saâdi by Marceline Desbordes-Valmore (1860)

1786 - 1859 Les roses de Saadi les plus connus est l'un des poèmes d'amour français de Marceline. En cela, les roses sont conçues comme une personnification de l'amour. Elle prétend avoir tellement d'amour (tant de roses) qu'elle ne pouvait plus tout contenir. Certaines des roses partent alors à la dérive dans le vent, et certaines sont emportées vers la mer, ce qui implique peut-être que son amour n'a pas été rendu et qu'elle vient de le perdre. Mais, au final, elle confie qu'elle n'a pas renoncé à l'amour à travers ses répliques, "ma robe en est encore toute parfumée". Elle écrit également qu'elle garde avec elle les souvenirs affectueux de l'amour passé dans les lignes "Respire le souvenir parfumé de celui-ci sur moi". ⭐Le premier amour⭐ Vous souvient-il de cette jeune amie, Au regard tendre, au maintien sage et doux ? À peine, hélas ! Au printemps de sa vie, Son coeur sentit qu'il était fait pour vous. Point de serment, point de vaine promesse : Si jeune encore, on ne les connaît pas ; Son âme pure aimait avec ivresse Et se livrait sans honte et sans combats. Elle a perdu son idole chérie : Bonheur si doux a duré moins qu'un jour ! Elle n'est plus au printemps de sa vie, Elle est encore à son premier amour.

10. Un basé sur Edmond Rostand (1897)

Un basier figure dans l'œuvre la plus célèbre d'Edmond Rostand, une pièce intitulée Cyrano de Bergerac . La pièce parle d'honneur, d'amour non partagé, de doute de soi, de bravoure et d'éloquence avec Cyrano, un cadet de l'armée française, dans le rôle principal. Il a un intérêt amoureux, Roxanne, qu'il ne poursuit pas parce qu'il se sent trop moche pour elle (il croyait avoir un nez plus gros que la normale). Ce poème est un monologue de Cyrano et décrit ce qu'un baiser signifie pour lui. Cyrano aide son rival à gagner l'amour et l'affection de Roxanne en se cachant dans l'ombre pendant que son rival se tient sous son balcon et répète simplement les lignes écrites par Cyrano pour Roxanne, laissant finalement son rival gagner un baiser d'elle. https://fr.m.wikisource.org/wiki/Edmond_Rostand_(Haugmard)/Texte_entier ⭐Cyrano – Tirade du Baiser⭐ Un baiser, mais à tout prendre, qu’est-ce ? Un serment fait d’un peu plus près, une promesse Plus précise, un aveu qui veut se confirmer, Un point rose qu’on met sur l’i du verbe aimer ; C’est un secret qui prend la bouche pour oreille, Un instant d’infini qui fait un bruit d’abeille, Une communion ayant un goût de fleur, Une façon d’un peu se respirer le cœur, Et d’un peu se goûter, au bord des lèvres, l’âme ! Edmond Rostand, Cyrano de Bergerac, 1897.

11. Le Pont Mirabeau by Guillaume Apollinaire (1912)

Le Pont Mirabeau est l'un des poèmes sur la France basé sur le pont Mirabeau à Paris sous lequel coule la Seine. Guillaume a écrit ce poème après s'être séparé de son amante, Marie Laurencin, qui, selon les gens, se trouvait de l'autre côté de ce pont, il a donc dû le traverser pour la rencontrer. Il écrit sur la façon dont le temps passe et l'amour se perd, mais la vie continue. Les jours se transforment en nuits et, tout comme la rivière qui continue de couler, le temps coule pendant qu'il attend. Ce poème mélancolique était considéré comme l'une de ses plus grandes œuvres, et il a ensuite été publié dans son recueil intitulé Alcools . ⭐Le Pont Mirabeau {French} ⭐ Sous le pont Mirabeau coule la Seine Et nos amours Faut-il qu'il m'en souvienne La joie venait toujours après la peine. Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure Les mains dans les mains restons face à face Tandis que sous Le pont de nos bras passe Des éternels regards l'onde si lasse Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure L'amour s'en va comme cette eau courante L'amour s'en va Comme la vie est lente Et comme l'Espérance est violente Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure Passent les jours et passent les semaines Ni temps passé Ni les amours reviennent Sous le pont Mirabeau coule la Seine. English Translation Under the Mirabeau Bridge there flows the Seine Must I recall Our loves recall how then After each sorrow joy came back again Let night come on bells end the day The days go by me still I stay Hands joined and face to face let's stay just so While underneath The bridge of our arms shall go Weary of endless looks the river's flow Let night come on bells end the day The days go by me still I stay All love goes by as water to the sea All love goes by How slow life seems to me How violent the hope of love can be Let night come on bells end the day The days go by me still I stay The days the weeks pass by beyond our ken Neither time past Nor love comes back again Under the Mirabeau Bridge there flows the Seine Let night come on bells end the day The days go by me still I stay

12. Certitude by Paul Éluard (1951)

Ce vers poétique appelé Certitude est extrait du Phénix de Paul Éluard . Le vrai nom du poète était Eugène Émile Paul Grindel, Paul Éluard étant un pseudonyme sous lequel il écrivait. Il était connu pour le surréalisme avec son collègue poète Louis Aragon (dont le poème figure ensuite sur cette liste). Il dit tant en disant si peu. Chacune des phrases est courte, mais elles ont un sens plus profond. Il décrit comment chaque action est associée à un sentiment et comment il est certain de ces sentiments, y compris, à la fin, lorsqu'il dit qu'en quittant la personne, ils se reverront. ⭐ Certitude ⭐ Si je parle c'est pour mieux t'entendre Si je t'entends je suis sûr de te comprendre Si tu souris c'est pour mieux entrer en moi Si tu souris, je verrai le monde entier Si je t'embrasse c'est pour m'élargir Si nous vivons tout deviendra joie Si je te quitte nous nous souviendrons l'un de l'autre En te quittant nous nous retrouverons.

13. Nous dormirons ensemble by Louis Aragon (1963)

Le titre du poème, Nous dormirons ensemble , devrait en révéler le caractère osé. Tellement subtil ! Ce poème d'amour français passionné de Louis est un hommage à sa muse et épouse, Elsa Triolet. Cela lui fait écrire ses pensées et ses sentiments intimes. Son amour pour elle est si grand qu'il veut qu'ils dorment ensemble, où que ce soit, du dimanche au lundi et du matin au soir. Fondamentalement, 24 × 7 365 jours. Phew! C'est beaucoup! C'était une grande histoire d'amour, vous ne serez donc pas surpris d'apprendre qu'il lui a également écrit 2 autres poèmes, Que serais-je sans toi et Aimer à perdre la raison . vous perdez la tête). ⭐ Nous dormirons ensemble ⭐ Que ce soit dimanche ou lundi Soir ou matin minuit midi Dans l'enfer ou le paradis Les amours aux amours ressemblent C'était hier que je t'ai dit Nous dormirons ensemble C'était hier et c'est demain Je n'ai plus que toi de chemin J'ai mis mon cœur entre tes mains Avec le tien comme il va l'amble Tout ce qu'il a de temps humain Nous dormirons ensemble Mon amour ce qui fut sera Le ciel est sur nous comme un drap J'ai refermé sur toi mes bras Et tant je t'aime que j'en tremble Aussi longtemps que tu voudras Nous dormirons ensemble. https://lyricstranslate.com We shall sleep together Whether it be Sunday Monday Evening ,morning, midnight, midday Whether it be in hell, in paradise, Love-affairs look like each other. I said to you just Yesterday: We shall sleep together . 'twas Yesterday, it's tomorrow You are the only path I know. Between your hands, I've put my Heart, With yours, look how it goes ambling! For its human Time remaining, We shall sleep together. My love, what was, has been, shall be. The Sky's spread on us like a sheet, Around you, I have clasped my arms. I love you so that I tremble. And as long as you want, We shall sleep together. https://lyricstranslate.com

14. Aimons toujours! Aimons encore! by Victor Hugo

Aimons toujours ! Aimons encore est l'un des nombreux poèmes d'amour français de Victor Hugo. Dans celui-ci, il décrit à quel point l'amour est un sentiment magnifique, en le comparant à diverses choses de la nature. C'est un poème un peu long mais qui vaut la peine d'être lu pour une perspective différente sur l'amour. Il encourage tout le monde à aimer malgré les épreuves, la douleur et la souffrance. Il nous dit comment nous devons croire en l'amour et ne pas abandonner l'espoir qui y est associé. En fin de compte, nous serons récompensés par le bonheur d'avoir réussi. ⭐Aimons toujours! Aimons encore!... ⭐ Aimons toujours ! Aimons encore ! Quand l'amour s'en va, l'espoir fuit. L'amour, c'est le cri de l'aurore, L'amour c'est l'hymne de la nuit. Ce que le flot dit aux rivages, Ce que le vent dit aux vieux monts, Ce que l'astre dit aux nuages, C'est le mot ineffable : Aimons ! L'amour fait songer, vivre et croire. Il a pour réchauffer le coeur, Un rayon de plus que la gloire, Et ce rayon c'est le bonheur ! Aime ! qu'on les loue ou les blâme, Toujours les grand coeurs aimeront : Joins cette jeunesse de l'âme A la jeunesse de ton front ! Aime, afin de charmer tes heures ! Afin qu'on voie en tes beaux yeux Des voluptés intérieures Le sourire mystérieux ! Aimons-nous toujours davantage ! Unissons-nous mieux chaque jour. Les arbres croissent en feuillage ; Que notre âme croisse en amour ! Soyons le miroir et l'image ! Soyons la fleur et le parfum ! Les amants, qui, seuls sous l'ombrage, Se sentent deux et ne sont qu'un ! Les poètes cherchent les belles. La femme, ange aux chastes faveurs, Aime à rafraîchir sous ses ailes Ces grand fronts brûlants et réveurs. Venez à nous, beautés touchantes ! Viens à moi, toi, mon bien, ma loi ! Ange ! viens à moi quand tu chantes, Et, quand tu pleures, viens à moi ! Nous seuls comprenons vos extases. Car notre esprit n'est point moqueur ; Car les poètes sont les vases Où les femmes versent leur coeurs. Moi qui ne cherche dans ce monde Que la seule réalité, Moi qui laisse fuir comme l'onde Tout ce qui n'est que vanité, Je préfère aux biens dont s'enivre L'orgueil du soldat ou du roi, L'ombre que tu fais sur mon livre Quand ton front se penche sur moi. Toute ambition allumée Dans notre esprit, brasier subtil, Tombe en cendre ou vole en fumée, Et l'on se dit : " Qu'en reste-t-il ? " Tout plaisir, fleur à peine éclose Dans notre avril sombre et terni, S'effeuille et meurt, lis, myrte ou rose, Et l'on se dit : " C'est donc fini ! " L'amour seul reste. O noble femme Si tu veux dans ce vil séjour, Garder ta foi, garder ton âme, Garder ton Dieu, garde l'amour ! Conserve en ton coeur, sans rien craindre, Dusses-tu pleurer et souffrir, La flamme qui ne peut s'éteindre Et la fleur qui ne peut mourir ! Always love! Let's love again! ... Always love! Love again! When love goes, hope flees. Love is the cry of dawn, Love is the hymn of the night. What the waves say to the shores, What the wind says to the old mountains, What the star says to the clouds, It is the ineffable word: Love! Love makes one think, live and believe. He has to warm the heart, One ray more than glory, And this ray is happiness! Love ! whether we praise them or blame them, Always great hearts will love: Join this youth of the soul To the youth of your forehead! Love, in order to charm your hours! So that we can see in your beautiful eyes Inner pleasures The mysterious smile! Let us love each other always more! Let us unite better every day. The trees grow in foliage; May our soul grow in love! Let us be the mirror and the image! Let’s be the flower and the fragrance! The lovers, who, alone in the shade, Feel two and are one! Poets look for the beautiful. The woman, angel of chaste favors, Likes to refresh under his wings These great burning and dreaming foreheads. Come to us, touching beauties! Come to me, you, my good, my law! Angel! come to me when you sing And, when you cry, come to me! We alone understand your ecstasies. For our mind is not mocking; Because the poets are the vessels Where women pour their hearts. I who do not seek in this world That the only reality, I who lets flee like a wave All that is vanity, I prefer to goods that get drunk The pride of the soldier or the king, The shadow you make on my book When your forehead bends over me. All ambition ignited In our mind, a subtle blaze, Fall to ashes or fly in smoke, And we say to ourselves: "What is left of it?" All pleasure, barely blooming flower In our dark and tarnished April, Leaves and dies, lily, myrtle or rose, And we say to ourselves: "So it's over!" Love alone remains. O noble woman If you want in this vile living room, Keep your faith, keep your soul, Keep your God, keep love! Keep in your heart, without fear, Do you have to cry and suffer, The flame that cannot be extinguished And the flower that cannot die!

15. Pour que tu m’aimes encore by Céline Dion (1995)

Ce poème français romantique de la célèbre chanteuse canadienne Céline Dion est devenu l'une de ses chansons emblématiques. Le poème a ensuite été enregistré par elle et publié dans le cadre de son album studio, D'eux . Le succès le plus vendu a passé des semaines dans la première position des charts français ainsi que des charts d'autres pays francophones. Céline a même remporté plusieurs prix pour ce numéro. La ballade romantique fait chanter Céline du point de vue d'une femme. Elle dit qu'elle s'attendait à ce que son amant soit sur le point de rompre avec elle, ce qu'il fait. Il lui dit qu'il veut passer à autre chose car il ne ressent plus la même chose pour elle. Mais elle le supplie de rester et lui dit qu'elle ferait n'importe quoi pour qu'il l'aime à nouveau. En plus d'être un poème, c'est l'une des puissantes chansons https://youtu.be/CttF4YjBraI https://youtu.be/AzaTyxMduH4 https://youtu.be/N6fez16pknU J'ai compris tous les mots J'ai bien compris, merci Raisonnable et nouveau C'est ainsi par ici Que les choses ont changé Que les fleurs ont fané Que le temps d'avant C'était le temps d'avant Que si tout zappe et lasse Les amours aussi passent Il faut que tu saches J'irai chercher ton cœur Si tu l'emportes ailleurs Même si dans tes danses D'autres dansent tes heures J'irai chercher ton âme Dans les froids dans les flammes Je te jetterai des sorts Pour que tu m'aimes encore Pour que tu m'aimes encore Fallait pas commencer M'attirer me toucher Fallait pas tant donner Moi je sais pas jouer On me dit qu'aujourd'hui On me dit que les autres font ainsi Je ne suis pas les autres Avant que l'on s'attache Avant que l'on se gâche Je veux que tu saches See Céline Dion Live J'irai chercher ton cœur Si tu l'emportes ailleurs Même si dans tes danses D'autres dansent tes heures J'irai chercher ton âme Dans les froids dans les flammes Je te jetterai des sorts Pour que tu m'aimes encore Je trouverai des langages Pour chanter tes louanges Je ferai nos bagages Pour d'infinies vendanges Les formules magiques Des marabouts d'Afrique J'les dirai sans remords Pour que tu m'aimes encore Je m'inventerai reine Pour que tu me retiennes Je me ferai nouvelle Pour que le feu reprenne Je deviendrai ces autres Qui te donnent du plaisir Vos jeux seront les nôtres Si tel est ton désir Plus brillante plus belle Pour une autre étincelle Je me changerai en or Pour que tu m'aimes encore Pour que tu m'aimes encore Pour que tu m'aimes encore Pour que tu m'aimes encore Pour que tu m'aimes encore Tu m'aimes, tu m'aimes Tu m'aimes encore English I understood all the words, I well understood, thanks Reasonable and new, that's the way here Things have changed, that flowers get fade That the time before, was the time before If all zap and tire, loves also go by You must know I'll go get your heart if you take it somewhere else Even if in your dances others dance your hours I'll go get your soul in the colds in the flammes I'll cast a spell on you for you to still love me Shouldn't begin tease me touch me Shouldn't give so much I don't know how to play They say that today, they say others do so I'm not the others Before we attach to the other, before we spoil each other Je veux que tu saches I want you to know I'll go get your heart if you take it somewhere else Even if in your dances others dance your hours I'll go get your soul in the colds in the flammes I'll cast a spell on you for you to still love me I'll find languages to sing your praises I'll make my luggage’s for infinite vintages Magic spells from African priests I'll say them without remorse for you to still love me I'll name myself queen for you to hold me I'll make myself new to let the fire restart I'll become these others who give you pleasure Your games will be ours if that's your wish More brilliant more beautiful for another spark I'll change myself into gold for you to still love me https://genius.com/Celine-dion-pour-que-tu-maimes-encore-lyrics

By undefined

23 notes ・ 13 views

  • French

  • Intermediate