Nov 14, 2022
Places to visit in Korea_Busan_부산 여행
<학습효과 Learning Outcomes>
1. 부산이 어떤 곳인지 알 수 있어요
You will learn about Busan
2. 한국의 문화를 배울 수 있어요
You will get to know Korean culture
3. 새로운 단어와 표현을 배울 거예요
You will learn new words and expressions
지도에 빨간색으로 색칠된 곳이 부산이에요
The place that is marked red is Busan
한반도의 남동쪽에 위치한 2번째로 큰 도시입니다.
It is the 2nd biggest city located at the southeast part of the Korean peninsula
여러분! 부산으로 갈 준비되셨나요?
Are you all ready to go to Busan?
고고씽~~
Let's go~~
<단어 Vocab>
동: East
서: West
남: South
북: North
반도: Peninsula
서울에서 부산까지 가는 데에는 여러 가지 방법이 있겠지만
There are many ways to go to Busan from Seoul.
제가 추천드리는 방법은 기차를 타는 거예요
What I recommend is to go by train
고속 열차인 KTX나 SRT를 타면 금방 도착할 수 있어요!
You will arrive quickly if you ride the high speed rails, KTX and SRT.
영화 한 편을 다 볼 때쯤이면 부산에 도착해 있을 거예요
You will arrive at Busan at the time you will finish watching a movie
데이터가 없다고요? 걱정하지 마세요
You are out of data? Don't worry
무료 와이파이가 있답니다
They provide free Wi-Fi
<단어 Vocab>
~에서 ~까지: From ~ to ~
여러가지: Many
방법: Method, way
고속: High speed
걱정하지 마세요: Don't worry
무료: Free
<부산역 Busan Station>
부산역을 나가면 바로 바다 냄새가 날 거예요
You will smell the sea, after going out from Busan station.
바다 냄새가 나니까 해산물이 먹고 싶은데
Since I smell the sea, I want to eat seafood.
혹시 저만 배고픈가요?
Am I the only one who is hungry?
부산역에서 그리 멀지 않은 자갈치 시장으로 가시죠~
Let's go to Jagalchi market which is not that far from Busan station
<단어 Vocab>
바다: Sea
냄새: Smell
해산물: Seafood
<자갈치 시장 Jagalchi Market>
오이소! 보이소! 사이소!
Come! See! Buy!
시장에 도착하면 이 세 가지 말을 가장 많이 들을 거예요
You will hear these 3 expressions the most at the market
아줌마 아저씨들이 여러분들에게 맛있는 음식을 소개해 줄 거예요
"Ajumma"s and "Ajeossi"s will introduce you delicious food.
하지만 절대 처음부터 사면 안돼요!
But never buy it from the first place!
많은 가게를 둘러보면서 평균 시세를 파악해야 돼요
Look around many shops and figure out the average market price
자 충분히 둘러봤으면 이제 한번 흥정을 시작해봐요
Now, if you've looked around enough, let's haggle over the price
<단어 Vocab>
부산 사투리: Busan Dialect
오이소: 오세요: Come
보이소: 보세요: Look
사이소: 사세요: Buy
소개하다: Introduce
절대: Never
둘러보다: Look around
평균: Average
시세: Market price
충분히: Enough
흥정: Negotiate the price
A: 아줌마~ 이거 얼마예요?
Ajumma~ how much is this?
B: 이거 말이가? 요거는 키로당 2만 원
This one? 20,000 won per kg
A: 그러면 이거는요?
How about this one?
B: 가만 보자... 고놈은 키로당 3만 원
Let me see... That one is 30,000 won per kg
A: 제가 잘 몰라서 그러는데 요즘 뭐가 맛있어요?
I don't know that well, what is delicious nowadays?
B: 요즘 요런 놈들은 파이다~ 이기 제일 맛있다
Nowadays these aren't good. This one is the best!
A: 그러면 그거랑 이거랑 저거 1키로씩 주세요
Then give me 1kg of that, this and that
B: 그라모 많이 샀으니까 서비스 좀 팍팍 넣어 드릴 테니까 맛있게 잡솨요~ㅎㅎ
I will give you some more since you bought a lot. So help yourself. It's complimentary
A: 네 감사합니다!
Okay, thank you!
<단어 Vocab>
부산 사투리 Busan Dialect
이거 말이가? : 이거 말이에요?: You mean this one?
요거: 이 것: This one
고놈: 그 놈: That guy(one)
파이다: 별로다: Bad
그라모: 그러면: Then
잡솨요: 드세요: Eat
키로: 킬로그램: Kilogram
( )당: per ( )
서비스: On the house
팍팍 넣다: Put in a lot
<산낙지 Live Octopus>
으악! 이게 뭐야. 살아있어
Ahh! What is this. It's alive.
이게 바로 많은 외국인들이 먹기 힘들어한다는 산낙지입니다.
This is the live octopus, that many foreigners struggle with.
산낙지를 먹으면 입안 모든 곳에 달라붙기 시작해요ㅎㅎ
When you eat live octopus, it starts to stick all over your mouth
그래서 조금씩, 꼭꼭 씹어 먹어야 돼요
So you have to eat a little and chew a lot.
Gif link of a scene in the movie "Old Boy"
<Caution: Be careful it is quite disgusting>
https://blog.kakaocdn.net/dn/VNMrC/btqVtbZG7gK/4eE7yLOpNBFGonRk5hQqOK/img.gif
<DO NOT EAT LIKE THIS PERSON>
<단어 Vocab>
문어: Octopus
낙지: Small octopus
이게 바로: This is(We use "바로" if it is quite famous)
힘들어하다: Struggle with
달라붙다: Cling, stick
꼭꼭 씹다: Chew a lot
<해운대 Haeundae>
부산까지 왔는데 해운대를 안 가볼 수 없겠죠?
We must go to Haeundae, since we came all the way to Busan.
해운대는 한국에서 가장 큰 해변 중 하나예요
Haeundae is one the biggest beach in Korea
그래서 사람도 무지 많답니다
So there are bunch of people
바다도 이쁘지만, 젊은 사람들은 헌팅 하러도 많이 온답니다
The sea is beautiful, but many young people come to pick up someone
멋진 사나이들과 이쁜 가시나들이 있기 때문이에요
Because there are cool men and pretty ladies
<단어 Vocab>
해변: Beach
헌팅 하다: Pick up
사나이: Strong man (Short form is 사내)
가시나: Lady
부산 사투리 Busan Dialect
붓싼 싸나이 아이가~: 부산 사나이잖아
I am a Busan guy
Ex)
안 무서워? 괜찮아?
Aren't you scared? You okay?
괘안타~ 붓싼 싸나이 아이가~: 괜찮아 부산 사나이잖아
It's okay~ I'm a Busan guy
<더베이 101 The Bay 101>
자 이제 하루가 끝나가는 것 같네요
Now it feels like the day is coming to an end
부산했을 때 여기를 빼먹을 순 없죠
You can't miss this place when you're in Busan.
바로 더베이 101입니다
It's The Bay 101.
이곳이 유명한 이유는 인생 샷 맛집이기 때문이에요
The reason this place is famous is because it is famous for a life shot
물에 반사된 조명이 정말 아름다워서 많은 사람들이 사진을 찍으러 와요
The light reflected on the water is really beautiful, so many people come to take pictures
야경도 즐기고 사진도 찍고 맛있는 것도 먹고
Enjoy the night view, take photos, and eat delicious food.
이거 완전 일석삼조예요
This is totally a great thing
<단어 Vocab>
인생 샷: Life shot
맛집: 맛있는 집: Must-go restaurant
반사: Reflect
조명: Light
야경: Night view
사자성어 Idiom
일석이조: To catch two birds with one stone
여러분 부산의 매력에 푹 빠지셨나요?
Have you guys fallen in love with Busan?
한국에 오신다면 부산에 꼭 한번 가보세요!
Please visit Busan when you come to Korea!
<단어 Vocab>
매력: Charm
푹 빠지다: Get into/ Fall into
By undefined
23 notes ・ 28 views
Korean
Elementary