Feb 2, 2024
Essen in Deutschland
1) "Die Deutschen lieben Brot. Sie essen es zu jeder Mahlzeit."
In Deutschland isst man viel Brot, vor allem dunkles und Vollkornbrot. Zum Frühstück
kann man Toast oder Brötchen essen, zwischendurch ein belegtes Brot und abends
essen auch viele Brot mit Wurst oder Käse. Aber man isst nicht immer dreimal am Tag
Brot.
"The Germans love bread. They eat it with every meal."
In Germany people eat a lot of bread, especially dark and whole grain bread. For breakfast
You can eat toast or rolls, a sandwich in between and in the evening
Many people also eat bread with sausage or cheese. But you don't always eat three times a day
Bread.
2) "In Deutschland trinkt man immer Kaffee zum Frühstück."
Kaffee zu Frühstück gehört für viele dazu, man trinkt aber auch Tee, Milch oder einfach nur Saft oder Wasser. Übrigens ist eine deutsche Tasse Kaffee größer als beispielsweise der französische "café".
"In Germany you always drink coffee for breakfast."
For many people, coffee is part of breakfast, but you also drink tea, milk or just juice or water. By the way, a German cup of coffee is larger than, for example, the French "café".
3) "Kohl und Kartoffeln gehören auf jeden deutschen Mittagstisch."
Das ist ein sehr veraltetes Vorurteil. Zwar sind Kartoffeln, ob gekocht oder gebraten,
eine beliebte Beilage, aber mittlerweile gibt es auch gerne Reis oder Nudeln als Beilage.
"Cabbage and potatoes belong on every German lunch table."
This is a very outdated prejudice. Potatoes, whether boiled or fried, are
a popular side dish, but now rice or noodles are also often served as a side dish.
4) "Die Deutschen ernähren sich nur von Nutellabroten."
Es stimmt, dass Nutella in Deutschland sehr beliebt ist – aber von einem Deutschen,
der sich ausschließlich von Nutellabroten ernährt, ist nichts bekannt.
"The Germans only eat Nutella bread."
It's true that Nutella is very popular in Germany - but from a German,
Nothing is known about who feeds exclusively on Nutella bread.
5) "Gefrühstückt wird morgens um 7 Uhr, Mittagessen gibt es um 12 Uhr und
Abendessen um 18 Uhr: Das ist den Deutschen sehr wichtig."
Feste Zeiten für Mahlzeiten gibt es lange nicht mehr. Jeder isst dann, wann er gerade
Zeit hat. Allerdings essen die Deutschen trotzdem tendenziell früher als z. B. Südeuropäer.
“Breakfast is at 7 a.m. and lunch is at 12 p.m
Dinner at 6 p.m.: This is very important to the Germans."
There are no longer any fixed times for meals. Everyone eats when they want
Have time. However, Germans still tend to eat earlier than, for example, B. Southern Europeans.
6) "Kennen die überhaupt Pizza und Baguette?"
Pizza wurde dank der italienischen Gastarbeiter in Deutschland bekannt. Mittlerweile
gibt es unzählige italienische Restaurants in jeder Stadt. Baguette ist wegen der Nähe
zu Frankreich genauso bekannt.
“Do they even know pizza and baguette?”
Pizza became famous in Germany thanks to the Italian guest workers. In the meantime
There are countless Italian restaurants in every city. Baguette is because of proximity
just as well known to France.
7) "Abends isst die ganze Familie gemeinsam am Tisch."
Das war früher einmal so, mittlerweile hat sich das jedoch geändert. Da häufig beide
Elternteile berufstätig sind, fehlt meistens die Zeit dazu.
7) "In the evening the whole family eats together at the table."
That used to be the case, but that has now changed. Because often both
If parents work, they usually don't have the time.
8) "Deutsches Essen ist deftig und kalorienreich, zum Beispiel Schweinshaxe mit
Sauerkraut!"
In gutbürgerlichen Restaurants gibt es diese "typisch deutschen" Gerichte. Die meisten Deutschen ernähren sich aber schon lange abwechslungsreicher, spätestens
nachdem Gastarbeiter aus Griechenland, Italien u. a. ihre Kochkünste nach Deutschland mitbrachten.
"German food is hearty and high in calories, for example pork knuckle
Sauerkraut!"
These “typical German” dishes are available in home-style restaurants. Most Germans have been eating a more varied diet for a long time, at least
after guest workers from Greece, Italy, etc. brought their cooking skills with them to Germany
9) "Weißwurst, Bratwurst oder Currywurst: Hauptsache es gibt Wurst! Und dazu
Bier, viel Bier! Deswegen sind die Deutschen auch so dick."
Wurst ist in Deutschland sehr beliebt und auch Bier wird gerne getrunken. Aber es gibt
auch zahlreiche Vegetarier und Menschen, die kein Bier mögen.
"Weißwurst, bratwurst or currywurst: the main thing is that there is sausage! And that too
Beer, lots of beer! That's why the Germans are so fat."
Sausage is very popular in Germany and people also like to drink beer. But there are
also numerous vegetarians and people who don't like beer.
KARSTEN:
"Guten Tag, ich heiße Karsten und arbeite als Bürokaufmann. Am liebsten esse ich "Rheinischen Sauerbraten mit Rotkohl". Den gibt es aber nur, wenn ich bei meiner Mutter zu Besuch bin. Mein Freund kocht überhaupt nicht gerne, deshalb stehe meistens ich in der Küche. Ich probiere dann aber gerne neue Rezepte aus, momentan italienische und thailändische. Manchmal habe ich da aber auch keine Zeit für, dann schiebe ich auch schon mal nur 'ne Fertig-Pizza in den Ofen."
1. Karstens Mutter kocht jeden Tag für ihn und seinen
Freund.
2. Karsten kocht gerne, zur Zeit am liebsten thailändisch
und italienisch.
Rheinische Sauerbraten, - (m.) – ein süß-saures, typisch rheinländisches Fleischgericht
(a sweet and sour, typical Rhineland meat dish)
etwas in den Ofen schieben – umgangssprachlich für: etwas (oft ein schnelles
Fertiggericht) im Ofen backen
(slang for: something (often a quick thing
Bake the finished meal in the oven)
"Hello, my name is Karsten and I work as an office clerk. My favorite thing is to eat
“Rhenish sauerbraten with red cabbage”. But it only exists when I'm with mine
I'm visiting my mother. My boyfriend doesn't like cooking at all, so stand
mostly me in the kitchen. But I like to try out new recipes,
currently Italian and Thai. But sometimes I don't have any
Time for that, then I'll just put a ready-made pizza in the oven."
LENA:
"Hi, ich bin Lena und studiere Germanistik. Ich lebe alleine in einem kleinen EinZimmer-Appartement. Gleich bin ich mit einer Freundin zum Mittagessen in der
Mensa verabredet. Ich koche eher selten, ich esse einfach nicht so gerne alleine.
Außerdem sind die Packungen im Supermarkt viel zu groß für meinen SingleHaushalt. Heute werde ich erst spät zu Abend essen, so gegen 9 Uhr. Ich möchte
nämlich vorher noch zum Sport gehen."
1. Weil Lena nicht gerne alleine isst, trifft sie sich oft mit
Freunden zum Essen.
2. Die Supermärkte haben viele Produkte für SingleHaushalte im Angebot.
Mensa, Mensen (f.) – eine Art Restaurant in einer Schule oder Universität, in dem die Schüler/Schülerinnen oder Studierende günstig essen können
(a type of restaurant in a school or university where students can eat cheaply)
Single-Haushalt, -e (m.) – ein Haushalt, in dem nur eine einzige Person lebt
(a household in which only one person lives)
"Hi, I'm Lena and I'm studying German. I live alone in a small one-room apartment. I'm about to have lunch with a friend
Appointed cafeteria. I rarely cook, I just don't like eating alone.
In addition, the packages in the supermarket are far too big for my single household. Today I'm going to have dinner late, around 9 o'clock. I would like
namely, go to sports first."
MARKUS:
"Hi, ich bin der Markus. Nach der Schule spiele ich oft mit meinen Kumpels Fußball im
Park oder wir gehen irgendwo was trinken. Ich hol’ mir dann meistens zwischendurch
einen Döner beim Istanbul-Grill direkt um die Ecke, auch wenn meine Mutter immer meint,
ich soll gesünder essen. Aber bei uns zu Hause kocht eigentlich keiner und weil immer alle
unterwegs sind, isst jeder dann, wann er grade Zeit hat. Aber freiwillig hol’ ich mir
bestimmt keinen Gemüseburger!"
1. Markus Mutter denkt, dass Döner kein gesundes Essen
ist.
2. Markus würde sich gerne gesünder ernähren und isst
deswegen Gemüseburger.
Kumpel, - (m.) – umgangssprachlich für: der Freund
(colloquial for: the friend)
Döner, - (m.) – Abkürzung für Döner Kebab; ein aus der Türkei stammendes (Schnell-)Gericht mit gegrilltem Fleisch (oft mit Salat im Brot serviert)
(Abbreviation for doner kebab; a (quick) dish from Turkey with grilled meat (often served with salad in bread))
um die Ecke – umgangssprachlich für: ganz in der Nähe
(slang for: very close)
Gemüseburger, - (m.) – ein Hamburger mit Gemüse statt Fleisch
(a hamburger with vegetables instead of meat)
MARKUS:
"Hi, I'm Markus. After school I often play football with my friends
Park or we'll go have a drink somewhere. I usually get it now and then
a kebab at the Istanbul Grill right around the corner, even though my mother always thinks
I should eat healthier. But in our house no one actually cooks and because everyone does it all the time
When you're on the go, everyone eats when they have time. But I'll get it voluntarily
definitely not a vegetable burger!"
SUSANNE:
"Hallo, ich bin Susanne. Mein Mann und ich leben getrennt. Ich bin Lehrerin und komme
meist so gegen 16 Uhr nach Hause. Meine beiden Söhne sind schon fast erwachsen und
auch den ganzen Tag unterwegs. Damit wir einmal am Tag zusammen essen, koche ich
uns abends etwas Warmes. Heute gibt's Gemüseauflauf. Und wenn etwas übrig bleibt,
dann kann ich das morgen auch noch mal aufwärmen."
1. Susanne ist es wichtig, dass die Familie einmal am Tag
gemeinsam isst.
2. Aus den Resten kocht Susanne am nächsten Tag einen
Auflauf.
Gemüseauflauf, der – ein Gericht, bei dem verschiedene Gemüsesorten mit Nudeln oder Kartoffeln vermischt und im Ofen (meist mit Käse) überbacken werden
(a dish in which various vegetables are mixed with pasta or potatoes and baked in the oven (usually with cheese))
etwas aufwärmen – hier: eine Speise wieder heiß machen
(to make a dish hot again)
SUSAN:
"Hello, I'm Susanne. My husband and I live separately. I'm a teacher and I'm coming
usually home around 4 p.m. My two sons are almost grown up and...
also on the go all day. I cook so that we can eat together once a day
something warm for us in the evening. Today we're having vegetable casserole. And if there's anything left,
Then I can warm it up again tomorrow."
Thousands of years ago, people...
Grain bread baked. It already existed in Egypt
6000 years of special ovens for baking bread.
Today bread is a staple in many regions of the world
indispensable staple food. In Germany
it has a very special meaning. The diversity of
Types of bread are unique here: according to German
There are more than 3,000 bread registers in Germany
different kinds of bread. Over 90 percent of the
Germans eat bread at least once a day, per
Every year it is more than 80 kilos.
Whether in the morning for breakfast in the form of rolls, as
Snack in between or with dinner: This
Mixture of flour, water, salt and raising agents such as
Yeast or sourdough is popular at any time of day.
The mixture of flour, water, salt and raising agent
such as yeast or sourdough is popular at any time of day.
So-called are particularly healthy
Whole grain breads, in which the entire grain is included
Seed and shell were ground into flour. In
In Germany, the legislature stipulates that a
Whole grain bread made from at least 90 percent
must consist of whole grain products. The
different types of grain such as wheat, spelled or
Rye can be refined with seeds, nuts, dried fruits and spices
become.
If the mixing ratio is correct, a
Loaf of bread formed from the dough and this
then in an oven at high temperature
baked. When he's done, he'll have one on the outside
crispy crust and soft but juicy inside
Crumb.
Wortursprung und Geschichte
Word origin and history
Bedeutung
Meaning
Verwendung
Usage
Zutaten
Ingredients
deftig – hier: kräftig; fettig
(hearty: strong; greasy)
Schweinshaxe, die – ein Teil des Beins vom Schwein, das gebraten oder gegrillt wird
(a part of the leg of the pig that is roasted or grilled)
Sauerkraut (n. nur Singular) – klein geschnittener Weißkohl, der haltbar gemacht wurde
(chopped white cabbage that has been preserved)
Kaffee aufsetzen – Kaffee kochen (cookinf coffee)
Grundnahrungsmittel, - (n.) – ein Lebensmittel, das man sehr häufig isst; ein Hauptbestandteil der menschlichen Ernährung
(a food that is eaten very often; a main component of the human diet)
Weißwurst, -würste (f.) – eine helle Wurst, die aus Bayern kommt und meist aus Kalbsfleisch hergestellt wird
(a light sausage that comes from Bavaria and is usually made from veal)
Currywurst, -würste (f.) – eine Bratwurst mit Tomatensoße und Curry, die in Deutschland sehr beliebt ist
(a bratwurst with tomato sauce and curry that is very popular in Germany)
Vielfalt (f., nur Singular) – die Tatsache, dass es viel Unterschiedliches von etwas gibt
(he fact that there are many different things)
Triebmittel, - (n.) – etwas, was man einem Teig hinzufügt, damit er beim Backen locker wird (z. B. Hefe)
(something you add to a dough to make it loose when baking (e.g. yeast))
Keimling, -e (m.) – hier: der Teil eines Getreidekorns, aus dem sich eine neue Pflanze zu entwickeln beginnt
(the part of a grain from which a new plant begins to develop)
Brotlaib, -e (m.) – das Brot am ganzen Stück
(the bread whole piece)
knusprig – so, dass ein Lebensmittel durch Braten oder Backen eine harte Oberfläche bekommt
(so that a food gets a hard surface through frying or baking)
Kruste, -n (f.) – die harte äußere Schicht über etwas Weicherem (z. B. bei Brot)
(the hard outer layer over something softer (e.g. bread))
Krume, -n (f.) – das weiche Innere eines Brotes
(the soft interior of a bread)
By undefined
10 notes ・ 32 views
German
Elementary