Dec 6, 2023
23.12.07
"The trial cannot proceed,"
“재판을 계속할 수가 없구나.”
said the King in a very grave voice,
왕이 근엄한 목소리로 말했어요.
"until all the jurymen are back in their proper places-all,"
“배심원 전원이 모두 제대로 된 자리로 돌아가기 전까지는 말이다.”
he repeated with great emphasis, looking hard at Alice as he said so.
왕이 다시 강하게 강조하며 앨리스를 노려보았어요.
Alice looked at the jury-box, and saw that, in her haste, she had put the Lizard in head downwards, and the poor little thing was waving its tail about in a melancholy way, being quite unable to move.
앨리스는 배심원석을 살펴보았고, 자신이 급하게 거꾸로 올려 놓은 도마뱀을 보았어요. 작고 불쌍한 도마뱀은 서글프다는 듯이 꼬리를 이쪽 저쪽으로 흔들며, 꼼짝도 하지 못하고 있었어요.
She soon got it out again, and put it right;
앨리스는 곧바로 도마뱀을 다시 꺼내서 제대로 놓아주었어요.
"not that it signifies much," she said to herself; "I should think it would be quite as much use in the trial one way up as the other."
“이게 큰 의미가 있지는 않아.”
앨리스는 혼잣말을 했어요, “ 어느 쪽이 위로 오든 재판에서 크게 상관은 없을 것 같아.”
As soon as the jury had a little recovered from the shock of being upset,
배심원들은 혼란한 상태의 충격에서 약간 회복되었어요.
and their slates and pencils had been found and handed back to them, they set to work very diligently to write out a history of the accident,
그리고 자신들의 석판과 연필들을 찾아내서 다시 손에 잡고 사건의 경위를 부지런히 써내기 시작했어요.
all except the Lizard, who seemed too much overcome to do anything but sit with its mouth open, gazing up into the roof of the court.
아무런 일도 할 수 없을 정도로 꼼짝 못하는 도마뱀은 예외였는데 그는 입을 벌리고 재판정 천장만 바라보고 있었어요.
"The trial cannot proceed,"
said the King in a very grave voice,
"until all the jurymen are back in their proper places-all,"
he repeated with great emphasis, looking hard at Alice as he said so.
Alice looked at the jury-box, and saw that, in her haste, she had put the Lizard in head downwards, and the poor little thing was waving its tail about in a melancholy way, being quite unable to move.
She soon got it out again, and put it right;
"not that it signifies much," she said to herself; "I should think it would be quite as much use in the trial one way up as the other."
As soon as the jury had a little recovered from the shock of being upset,
and their slates and pencils had been found and handed back to them, they set to work very diligently to write out a history of the accident,
all except the Lizard, who seemed too much overcome to do anything but sit with its mouth open, gazing up into the roof of the court.
“재판을 계속할 수가 없구나.”
왕이 근엄한 목소리로 말했어요.
“배심원 전원이 모두 제대로 된 자리로 돌아가기 전까지는 말이다.”
왕이 다시 강하게 반복적으로 강조하며 앨리스를 노려보았어요.
앨리스는 배심원석을 살펴보았고, 자신이 급하게 거꾸로 올려 놓은 도마뱀을 보았어요. 작고 불쌍한 도마뱀은 서글프다는 듯이 꼬리를 이쪽 저쪽으로 흔들며, 꼼짝도 하지 못하고 있었어요.
앨리스는 곧바로 도마뱀을 다시 꺼내서 제대로 놓아주었어요.
“이게 큰 의미가 있지는 않아.”
앨리스는 혼잣말을 했어요, “ 어느 쪽이 위로 오든 재판에서 크게 상관은 없을 것 같아.”
배심원들은 혼란한 상태의 충격에서 약간 회복되었어요.
그리고 자신들의 석판과 연필들을 찾아내서 다시 손에 잡고 사건의 경위를 써내기 위해 부지런히 일하기 시작했어요.
아무런 일도 할 수 없을 정도로 꼼짝 못하는 도마뱀은 예외였는데 그는 입을 벌리고 재판정 천장만 바라보고 있었어요.
By undefined
4 notes ・ 15 views
Korean
Intermediate