Nov 10, 2023
23.11.13
English and Korean
“Well, I never heard it before,” said the Mock Turtle;
“글쎄, 난 들어 본적이 없는데.” 가짜 거북이가 말했어요.
“but it sounds uncommon nonsense.”
“하지만 그냥 헛소리로 들려.”
Alice said nothing: she had sat down again with her face in her hands, wondering if anything would ever happen in a natural way again.
앨리스는 아무말도 하지 않았어요. 자신의 손으로 얼굴을 가리고, 놀랍게도 아무 일도 일어나지 않았던 것처럼 자연스럽게 다시 앉았어요.
“I should like to have it explained.” said the Mock Turtle.
“설명을 들어야 할 것 같아.” 가짜 거북이가 말했어요.
“She can’t explain it,” said the Gryphon hastily.
“앨리스는 설명을 못해.” 그리폰이 서둘러 말했어요.
“Go on with the next verse.”
“다음 구절로 넘어가.”
“But about his toes?” the Mock Turtle persisted.
“그런데 바닷가재의 발끝 말야?” 가짜 거북이가 계속 말 했어요.
“How could he turn them out with his nose, you know?”
“어떻게 코로 발을 벌릴 수가 있는 거지, 그렇잖아.”
“It’s the first position in dancing.” Alice said;
“그게 춤출 때 첫 번째 자세잖아.” 앨리스가 말했어요.
but she was dreadfully puzzled by the whole thing, and longed to change the subject.
그러나 앨리스도 모든게 너무나도 헷갈려서 화제를 바꾸고 싶었어요.
“Go on with the next verse,” the Gryphon repeated impatiently:
“다음 구절을 계속 해.” 그리폰이 참지 못하고 다시 말했어요.
“it begins ‘I passed by his garden.’”
“’그의 정원 옆으로 지나갔네.’ 여기부터 시작해.”
Alice did not dare to disobey, though she felt sure it would all come wrong, and she went on in a trmbling voice:
앨리스는 도저히 복종을 하지 않을 수 없어서, 모든 것이 틀렸다는 것을 알아챘지만, 떨리는 목소리로 계속했어요.
English version
“Well, I never heard it before,” said the Mock Turtle;
“but it sounds uncommon nonsense.”
Alice said nothing: she had sat down again with her face in her hands, wondering if anything would ever happen in a natural way again.
“I should like to have it explained.” said the Mock Turtle.
“She can’t explain it,” said the Gryphon hastily.
“Go on with the next verse.”
“But about his toes?” the Mock Turtle persisted.
“How could he turn them out with his nose, you know?”
“It’s the first position in dancing.” Alice said;
but she was dreadfully puzzled by the whole thing, and longed to change the subject.
“Go on with the next verse,” the Gryphon repeated impatiently:
“it begins ‘I passed by his garden.’”
Alice did not dare to disobey, though she felt sure it would all come wrong, and she went on in a trambling voice:
Korean version
“글쎄, 난 들어 본적이 없는데.” 가짜 거북이가 말했어요.
“하지만 그냥 헛소리로 들려.”
앨리스는 아무말도 하지 않았어요. 자신의 손으로 얼굴을 가리고, 놀랍게도 아무 일도 일어나지 않았던 것처럼 자연스럽게 다시 앉았어요.
“설명을 들어야 할 것 같아.” 가짜 거북이가 말했어요.
“앨리스는 설명을 못해.” 그리폰이 서둘러 말했어요.
“다음 구절로 넘어가.”
“그런데 바닷가재의 발끝 말야?” 가짜 거북이가 계속 말 했어요.
“어떻게 코로 발을 벌릴 수가 있는 거지, 그렇잖아.”
“그게 춤출 때 첫 번째 자세잖아.” 앨리스가 말했어요.
그러나 앨리스도 모든게 너무나도 헷갈려서 화제를 바꾸고 싶었어요.
“다음 구절을 계속 해.” 그리폰이 참지 못하고 다시 말했어요.
“’그의 정원 옆으로 지나갔네.’ 여기부터 시작해.”
앨리스는 도저히 복종을 하지 않을 수 없어서, 모든 것이 틀렸다는 것을 알아챘지만, 떨리는 목소리로 계속했어요.
By undefined
4 notes ・ 10 views
Korean
Intermediate