facebook

Oct 26, 2022

[CONVERSATION] Korean Idioms & Proverbs

hilokal-notebook-image

학습 목표 LEARNING OUTCOMES

1. 한국어 관용 표현들을 알 수 있다. You will be able to learn Korean idiomatic expressions. 2. 한국어 관용 표현들을 사용할 수 있다. You will be able to use Korean idiomatic expressions.
hilokal-notebook-image

[Example]

시간이 돈이다. Time is money. 사장: 일 좀 빨리 빨리 하세요. 나: 아직 시간 많아서 천천히 해도 되잖아요. 사장: 시간이 돈인 거 몰라요? 빨리 해요!
hilokal-notebook-image

[Example]

병 주고 약 준다. Play a cat-and-mouse game. A: 야 그만 놀려!! 왜 자꾸 놀리는 거야. B: 알았어 미안해. 사과의 의미로 맛있는 거 사줄게. A: 병 주고 약 주냐?
hilokal-notebook-image

[Example]

가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. Nice words for nice words. What goes around comes around. A: 야 설거지 좀 깨끗이 해. B: 니가 해. 짜증 나게 하지 말고. A: 너 말투가 왜 그러냐? B: 가는 말이 고와야 오는 말이 고운 거 몰라?
hilokal-notebook-image

[Example]

남의 떡이 더 커 보인다. The grass is always greener on the other side of the fence. 선생님: 피자 똑같이 반으로 잘라서 나눠줄게요. 나: 선생님 제 피자는 남들보다 작은 거 같아요. 선생님: 아닙니다. 다 똑같아요. 원래 남의 떡이 더 커 보이는 거예요.
hilokal-notebook-image

[Example]

원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다. Even monkeys fall from tree sometimes. A: 야 너 수학 잘 하잖아. 왜 아는 문제를 틀린 거야. B: 어제 잠을 못 자서 실수했어ㅠㅠ A: 원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다더니.. ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ A: 너 팔 왜 다친 거야? B: 자전거 타다가 넘어졌어ㅠㅠ A: 너 자전거 선수잖아. 원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있구나.
hilokal-notebook-image

[Example]

부부 싸움은 칼로 물 베기다. A quarrel between a married couple is like cutting water with a knife. A: 쟤네 부부 또 싸웠나봐. B: 내버려 둬. 저러다 또 화해하겠지. 부부 싸움은 칼로 물 베기라잖아.
hilokal-notebook-image

[Example]

호랑이도 제 말하면 온다. Talk of the Devil(, and he is sure to appear). 엄마: 얘는 방 청소도 안하고 어딜 나간 거야! 아들: 엄마 나 왔어. 밥 줘, 배고파. 엄마: 호랑이도 제 말하면 온다더니.
hilokal-notebook-image

[Example]

용두사미 Start off with a bang and ends with a whimper. A: 선생님 수업 처음에는 재밌었는데 갑자기 너무 재미없게 끝나버렸어. B: 맞아 너무 시시하게 용두사미로 끝나 버렸어.
hilokal-notebook-image

[Example]

믿는 도끼에 발등 찍힌다. In trust is treason. A: 나 휴대폰 새로 샀다! 아이폰이지롱~ B: 야 여기 "아이퐁"이라고 써있는데? A: 어디? 헐.. 매장에서 직접 산 건데.. 믿는 도끼에 발등 찍힌 건가..
hilokal-notebook-image

[Example]

북 치고 장구 치다. Run a one-man band show. Carry out multi roles. A: 야 이 치킨 맛있지 않냐? 인정? 어 인정~ B: 뭐야? 북 치고 장구 치고 지 혼자 질문하고 대답하네.
hilokal-notebook-image

[Example]

간에 기별도 안 간다. I'm nowhere close to being full. It hasn't even reached my liver. A: 무슨 냄새지? 어! 라면 먹어? 나도 한 입만.. B: 자 여기 한 젓가락! A; 에게? 겨우 한 젓가락? 이걸로 간에 기별도 안 가.. ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ A: 아 왜 이렇게 배고프지? B: 뭔 소리야 방금 전에 점심으로 햄버거 먹었잖아. A: 햄버거 한 개로는 간에 기별도 안 가지..
hilokal-notebook-image

[Example]

공든 탑이 무너지랴. Hard work always pays off. A: 나 내일 자격증 시험이야. 너무 떨려. B: 걱정 마. 열심히 공부했으니까 꼭 붙을 거야. 설마 공든 탑이 무너지겠어.
hilokal-notebook-image

[Example]

개구리 올챙이 적 생각 못 한다. A frog cannot remember when it was a tadpole. A: 야 너 한국어 발음이 그게 뭐냐? 아 웃겨ㅎㅎ B: 너도 옛날엔 못했었거든! 개구리 올챙이 적 생각 못 한다 더니.

복습 REVIEW

1. 오늘은 한국어 속담과 관용 표현들을 배웠습니다. Today we learned Korean idiomatic expressions and proverbs. 2. 친구들과 대화를 할 때 오늘 배운 표현들을 활용해 보세요. Now you can use what you learned today to put together a sentence and talk with your friends.
hilokal-notebook-image
hilokal-notebook-image
hilokal-notebook-image

By undefined

33 notes ・ 434 views

  • Korean

  • Intermediate